Rimanére, mángo, mási, máso, or másto, to remaine, to abide, to dwell, to continue in a place. Also to stay or tary behind. Also to cease, to leaue of, to give ouer, or rest from doing. Also to abstaine from.
Rimanére a dénti sécchi, to take paines and yet to get nothing to feede on, or as we say when one comes late that all haue dined or supped, to kisse the Hares foote, or else to kisse the post.
Rimanére al vérde, to remaine or come to an end without profit, to haue consumed all, and come as a candle to burne in the socket.
Rimanére con tánto di náso, to haue the canuase in any suite, to be ashamed, and looke bashfully, as if one were loth to looke on his owne nose.
Rimanére in asciútto, as Rimanére in sécco.
Rimanére in ásso, to haue lost all, to be leaft with any one single penny.
Rimanére in piédi, to continue fast, to last constantly, to keepe ones footeing.
Rimanére in sécco, to be leaft on the dry sand, that is succorlesse, as a ship on the sands, or a fish without water.
Rimanére in su le sécche, idem. Also to be left bare, leane and dry, as one that hath had and is newly cured of the French-pox.
Rimanére smarríto, to be or to remaine as one amazed or affrighted.