[282] For “K’lehelleya” read “K’lehellecheya.”

[283] From the verb Pommauchsin.

[284] In the original it is N’mizi; the German z being pronounced like tz, which mode of spelling has been adopted in this publication.

[285] For “Wulatopnachgat” read “Wulaptonachgat.”

[286] For “Wulatonamin” read “Wulatenamin.”

[287] For “manner” read “matter.”

[288] For “achpansi” read “achpanschi.”

[289] Wenitschanit, the parent or owner of a child naturally begotten; wetallemansit, the owner of the beast.

[290] [A Collection of Hymns, for the use of the Christian Indians of the Missions of the United Brethren, in North America. Philadelphia: Printed by Henry Sweitzer, at the corner of Race and Fourth Streets, 1803. A second edition of this work abridged, and edited by the Rev. Abraham Luckenbach, was published at Bethlehem in 1847.]

[291] For “Indian corn” read “a particular species of Indian corn.”