Chapter VI.
Language and Dress.
Distinctions between different races, which depend on varieties of character, customs, or means of livelihood, require discriminating study for their apprehension. But a different language and an unusual dress are marks which present themselves to all observers—the one to the ear and the other to the eye—even on the briefest scrutiny. The inhabitants of Gairloch have still a language entirely different to that of the lowland Scotch, and they used not long ago to wear a dress only known in the Highlands.
To this day the Gaelic language is universal among the people of Gairloch, and they cling to it with the utmost affection. In it are embalmed all the traditions and stories of the days that are gone, and the songs and poems of the bards both past and present.
Gaelic, which in the old books is called "Erse" or "Irish," has many dialects. The language of the natives of the west coast of Ireland is not materially different from that of the Scottish Highlanders. The Gaelic of Gairloch is considered tolerably pure, though William Ross, the Gairloch bard, who studied the subject closely, thought the Gaelic of the Lews par excellence the purest form of the language.
In the Old Statistical Account the Rev. Daniel Mackintosh stated that Gaelic was in his time the prevailing language in Gairloch.
Sir George Steuart Mackenzie, in his "General Survey," expressed the opinion that Gaelic was dying out; but the Rev. Donald M'Rae, minister of Poolewe, in his paper on the parish of Gairloch in the New Statistical Account, stated that the language then (1836) generally spoken was the Gaelic, and added, "I am not aware that it has lost ground within the last forty years." Mr M'Rae's remarks on the admixture by young men of English or Scotch words with their Gaelic, and on the purity in other respects of the language as spoken in Gairloch, will be found in [Appendix E].
The Gaelic language is as prevalent in Gairloch to-day as it was when Mr M'Rae wrote his paper nearly fifty years ago, notwithstanding the near approach of the railway (within five miles of the parish boundary), and the greatly increased communication by steamers, which has taken place during the interval. The religious services of the people are conducted in Gaelic (though short English services are often added); there are scarcely any houses where English is spoken round the table or by the fire-side, though comparatively few are able to read Gaelic. At the same time the knowledge of the English language is undoubtedly on the increase, and the schools are taught in that language. Nevertheless even children fresh from school seldom speak English when playing together.
Some ten years ago there was a great agitation for the restoration of Gaelic teaching in the Highland schools, and the movement has recently been revived, with the result that the Government are about to sanction instruction in Gaelic as part of the curriculum, or at least as an "extra subject." It was stated during the early stage of this agitation that in many places Highland children learnt English only as a parrot would, and did not understand its meaning. I took the trouble to see how this was in Gairloch schools, and I can only say that the imputation did not apply to the children I examined, for not only did many of them read English remarkably well, but searching cross-examination proved that they thoroughly understood the meaning of what they read.
There are still many of the older people who are unable to speak English fluently, and some who do not understand it at all. The English spoken by the young people as well as by most of the older natives who speak it is a particularly pure form, untarnished by provincialism or Scottish brogue. The smattering of Scotch occasionally to be met with is confined to those who come in contact with persons from the Lowlands. Occasionally a curious phrase occurs, the result of a literal translation of some Gaelic expression. For instance, wondering whether a grouse which flew behind a hill was the worse of a shot that had been fired at it, I asked a stout young gillie, whose position enabled him to see further round the hill, whether the bird had come down. He replied, "When she went out of my sight she had no word of settling."