ἀλλ’ ἀμελίᾳ δὸς αὐτὰ καὶ φαύλως φέρε.

Kly. χαῖρ’· οὐ γὰρ ὀρθοῖς ὄμμασίν ς’ ἔτ’ εἰσορῶ,

ψευδὴς γενομένη καὶ παθοῦς’ ἀνάξια.

Ach. καὶ σοὶ τόδ’ ἐστὶν ἐξ ἐμοῦ· πόσιν δὲ σὸν

στείχω ματεύσων τῶνδε δωμάτων ἔσω. vs. 849–854.

Immediately after these words the faithful old servant of Agamemnon comes out and relates to Klytaimestra that Iphigeneia is to be slain by her father; he goes further and tells the cause of it all, and how he had failed to get away to Argos with the letter. This meeting of the servant, ΠΡΕΣΣΒΥΣ, and the queen, is dramatically told in the third group. The former wears the costume of a pedagogue, with peculiar-looking boots. The latter has laid aside the veil which she wears in all the other scenes.

The following groups on the relief reverse the order of the text, so it is best to consider first that on the extreme left. Agamemnon, Klytaimestra, and Iphigeneia are all named. The young Orestes pulls at his father’s chiton; the latter has a mantle over his head, and shields his face with his left hand. The mother has turned aside and is consumed with her deep sorrow. She had won the sympathy of Achilles after the talk with the old servant, vs. 896–1035, and following the choral song appears again to seek Agamemnon whom neither she nor Iphigeneia had seen since the terrible truth of the marriage was disclosed. She calls her daughter from the house, v. 1117, and bids her

λαβοῦς’ Ὀρέστην σὸν κασίγνητον, τέκνον.

All of these figures occur on the cup, so that in a certain sense the whole scene from v. 1122 to v. 1275 is illustrated. The position of Klytaimestra and Iphigeneia would, however, lead one to think that the latter’s long appeal was particularly in the mind of the artist. She recounts in words, as eloquent as they are pathetic, the promises her father had once made to her as a child, and goes over all the ambitions that had filled her girlish heart in the happy Argive home.

βλέψον πρὸς ἡμᾶς, ὄμμα δὸς φίλημά τε,