CHAPTER V.
THE PRINCIPAL ENTRY—THE AUTHOR-ENTRY, 3.

40.—There are further difficulties that arise from time to time in making the author-entry owing to the great variety in the form of authors’ names. The first book we take to illustrate one of these is:

M. Tullii Ciceronis Orationes; with a commentary by George Long. (Bibliotheca classica; ed. by George Long and A. J. Macleane.) 4 v. la. 8o. 1855-62

The rule is to transcribe Greek and Latin names either into the English form, as Cicero, Horace, Livy, Ovid, or into the Latin nominative as M. Tullius Cicero, and therefore the entry will be:

Cicero, M. Tullius. Orationes; with a commentary, by George Long. (Bibliotheca classica). 4 v. la. 8o. 1855-62

Greek names are not simply transcribed in Roman characters, as Homeros, but into the English or Latin form, as Homer, Homerus. All forms of the name, irrespective of the language of the original book or its translations, must be concentrated under the form adopted; thus the following three books,

The odes of Horace; transl. into English by the Rt. Hon. W. E. Gladstone, M.P. pp. xvi., 154. 8o. 1894

Quinti Horatii Flacci Opera omnia; with a commentary by the Rev. Arthur John Macleane, M.A. 4th ed., revised by George Long, M.A. (1869). (Bibliotheca classica.) pp. xxxii, 771. la. 8o. 1881

Q. Orazio Flacco. Odi, epistole, satire; traduzione di Diocleziano Mancini. pp. 64. sm. 8o. Castello, 1897