The fact is, if you mean to get at all the people, you cannot find them in the same place or reach them by the same road, or treat them in the same way; and all the people must be got at somehow.

As fast as they could give these books and papers out of the windows, several persons were delivering them into the open hands of the people, and when a window became vacant, and there was need of some one to help, the post was filled by the crew of the yawl.

We intended to stay only a short time, but six hours often passed before the interesting work could be left; I can never forget those hours, and the subsequent occasions of the same sort.

Every variety of person came quickly before us, of nationality, of manner, of dress, of language, and of bearing, as each drew near, took a paper, read a few lines, thanked the donor, and then went off reading as they walked, or with reflecting gaze, or simply astonished.

Hundreds of soldiers came to the window, sometimes a dozen of them at once, and these all asked for their ‘Empereur.’ This meant the special copy of the well-known periodical ‘British Workman,’ which was translated into French, and had a very large and well-done woodcut of Napoleon III. on its broad first page. The generosity of some good men supplied funds to give one of these Emperor papers to every soldier, policeman, and public employé; and much additional interest was attached to the paper because it was actually printed before their eyes at a press in the centre of the building, and because the press itself had borne off a gold medal for excellence of workmanship. [110]

Priests came often, and even returned to get tracts for their villages in distant parts of France. Germans asked for papers in “Allemand,” and numerous Italians and Spaniards asked for them in their languages. Two Russians came, but we had then no books in Russ; and at length four grave Mussulmen stood before me in turbans and flowing robes, with a suppliant but dignified air, while their interpreter said they wanted to buy a “dictionary to learn English from.” Now they will easily get these dictionaries in the “Beaconsfield Library” of Cyprus.

Although in frequent tours in foreign lands we had been accustomed to see minglings of the people from many nations, the sight at this window was more varied in the components of the constant flowing stream of human beings for hours and hours than we ever saw before.

Some years ago, travelling in Algeria with an Arab guide, I put up for the night at an old semaphore station, where was a French soldier in charge. It was far from any houses, and on a high hill, and he had a visit only every fortnight from his friends, who brought him provisions on mules’ backs. He willingly let me in, and spread a mattress for me on the floor alongside his own. The Arab he kept outside, and the poor fellow had to sleep coiled up on the doorstep.

The Frenchman was courteous and intelligent; but he had only one thing to read for many weeks, a vapid French novel. He said he would willingly read something better if he had it. At the next French town I searched for some better book, and this caused me to find the agent of the Bible Society, and so a parcel of books, religious and secular, were sent off to the telegraph station; but my attention once drawn to the French soldiers and their reading, it was impossible not to follow a subject so interesting and important. The regiment quartered in the town had but a few Testaments. [112] By a little exertion about a hundred copies were obtained and distributed. I saw the men reading these in the streets for hours under the trees, and I sailed in a man-of-war carrying the regiment to Mexico. Not one in five of these men survived that fearful campaign.

Priestly opposition to this giving of Testaments resulted in an appeal to the General in command. He asked the priests if the book was a “bad one,” and when it was not possible to say “yes,” he gave the book free course. Inquiry was excited by this opposition, and 1500 Testaments were received.