The girl sprang before the cart, seized the outstretched hand of her lover, and told him with a smile full of affection,—that she had seen an admirable carpenter, who had promised to make a leg that would not break, that it would be ready by the morrow, and they might resume their journey as soon after as they pleased.

The soldier received his mistress’s compliment as it deserved.

She seemed about twenty years of age, a beautiful, fine-shaped girl—a Brunette, whose countenance indicated sentiment and vivacity.

You must be much fatigued, my dear, said the Marquis.—On ne se fatigue pas, Monsieur, quand on travaille pour ce qu’on aime, replied the girl.—The soldier kissed her hand with a gallant and tender air.—When a woman has fixed her heart upon a man, you see, said the Marquis, turning to me, it is not a leg more or less that will make her change her sentiments.—Nor was it his legs, said Fanchon, which made any impression on my heart. If they had made a little, however, said the Marquis, you would not have been singular in your way of thinking; but, allons, continued he, addressing himself to me.—This girl is quite charming—her lover has the appearance of a brave fellow;—they have but three legs betwixt them, and we have four;—if you have no objection, they shall have the carriage, and we will follow on foot to the next village, and see what can be done for these lovers.—I never agreed to a proposal with more pleasure in my life.

The soldier began to make difficulties about entering into the vis-à-vis.—Come, come, friend, said the Marquis, I am a Colonel, and it is your duty to obey: Get in without much ado, and your mistress shall follow.

Entrons, mon bon ami, said the girl, since these gentlemen insist upon doing us so much honour.

A girl like you would do honour to the finest coach in France. Nothing could please me more than to have it in my power to make you happy, said the Marquis,—Laisez moi faire, mon Colonel, said the soldier. Je suis heureuse comme une reine, said Fanchon.—Away moved the chaise, and the Marquis and I followed.

Voyez vous, combien nous sommes heureux nous autres François à bon marché, said the Marquis to me, adding with a smile, le bonheur, à ce qu’on m’a dit, est plus cher en Angleterre. But answered I, how long will this last with these poor people?—Ah, pour le coup, said he, voilà une reflexion bien Angloise—that, indeed, is what I cannot tell; neither do I know how long you or I may live; but I fancy it would be great folly to be sorrowful through life, because we do not know how soon misfortunes may come, and because we are quite certain that death is to come at last.

When we arrived at the inn to which we had ordered the postilion to drive, we found the soldier and Fanchon. After having ordered some victuals and wine—Pray, said I to the soldier, how do you propose to maintain your wife and yourself?—One who has contrived to live for five years on soldier’s pay, replied he, can have little difficulty for the rest of his life.—I can play tolerably well on the fiddle, added he, and perhaps there is not a village in all France of the size, where there are so many marriages as in that in which we are going to settle—I shall never want employment.—And I, said Fanchon, can weave hair nets and silk purses, and mend stockings. Besides, my uncle has two hundred livres of mine in his hands, and although he is brother-in-law to the Bailiff, and volontiers brutal, yet I will make him pay it every sou.—And I, said the soldier, have fifteen livres in my pocket; besides two louis that I lent to a poor farmer to enable him to pay the taxes, and which he will repay me when he is able.