On page [299] in “The Names” section, “usually” is left as printed. “Saluia” is sometimes printed as “Salvia” and “maior” as “major”. The word “fœmina” is often printed “fæmina”.

In the indexes the letter “v” is sometimes used where a “u” is used in the body of the book. Similarly “e” or even “œ” is sometimes used in the index where an “æ” is used in the body of the book. Some pairs of characters, “ct” “st” and “sh” were originally printed as ligatures.

There is no chapter CX. and there are two chapters CXXXI. in “The Garden of pleasant Flowers”.

In the illustration on page [505], there is no corresponding caption for label 8.

Numbered lists of plants, in Latin and English, were originally printed with the Latin on the left, and English on the right. These are here shown one under the other.

Changes made to the text are:

Greek-Ligatures in quotations from the Greek have been expanded, and accents and punctuation have been corrected.

An abbreviation, printed as a lowercase g with a comma above and a cedilla after, has been represented by “q.” throughout. The ligature “ȣ”, has been expanded to “ου” throughout.

Punctuation has been standardized in ordered lists, headings, indexes and the “Faults escaped in some Copies”. Numbered sections have had the occasional misnumbering corrected, and the occasional irregular indentation standardized.

In the last two indexes, the indexed words are usually in italics, unitalicized indexed words have been left as printed.