Spelling errors are more problematic. Where other instances of a word are spelled correctly (by our standards),they are noted and corrected. The Single instances are noted, but remain uncorrected. Many very obvious mistakes (e.g., conspicious, sufficent, countenaces) have been corrected. The goal was to render the text readable while preserving as accurately as possible the author’s intent.

In passages of extended quotation, the author (or printer) regularly fails to be consistent in the use of quotations marks, either failing to include the opening mark on continuing paragraphs, or neglecting to nest them properly using single marks.

In the section of Part I, Chapter II on “Hindoos”, a quoted narrative beginning on the bottom of p. [75] abandons the use of enclosing double quotation marks for each paragraph by the top of p. [77].

A quote purportedly from the Eclectic Magazine of May, 1885, beginning on p. [148], fails to clearly finish, with a confusion of quotation marks making that a matter of speculation. That volume of the magazine has no article regarding gambling (which might have allowed a correct scope for the passage).

On pp. [431-437], a letter and an extended description of various gambling devices uses only a single opening quotation, and is distinguished from the main text only by the use of a smaller font.

Beginning on p. 178, a passage from the Gentleman’s Magazine of 1796 is quoted, but the quotation marks are inconsistently applied. These have been corrected for clarity. There are several points, where the author lapses into paraphrase, that are left intact here.

Rather than attempting to regularize the punctuation of these passages, the text is given as printed.

The author employs borrowed French words usually without providing accents.

The name ‘Petitt’ is also found as ‘Pettit’ and since the former was more frequently the case, the several instances of the latter were corrected.

On p. 474, there are several paragraphs which repeat verbatim a passage appearing on p. 472, beginning with ‘Lottery playing has always...’ and ending three paragraphs later with ‘...so popular among the people at large as was the Havana Lottery.’ This is without doubt a typesetting error, and the redundant passage has been removed. The removed paragraphs occurred [here].