37. The other birds, named here and in the previous description of the garden, are introduced, as far as I can judge, nearly at random, and with no precision of imagination like that of Aristophanes; but with a sweet childish delight in crowding as many birds as possible into the smallest space. The popinjay is always prominent; and I want some of you to help me (for I have not time at present for the chase) in hunting the parrot down on his first appearance in Europe. Just at this particular time he contested favor even with the falcon; and I think it a piece of good fortune that I chanced to draw for you, thinking only of its brilliant color, the popinjay, which Carpaccio allows to be present on the grave occasion of St. George's baptizing the princess and her father.

38. And, indeed, as soon as the Christian poets begin to speak of the singing of the birds, they show themselves in quite a different mood from any that ever occurs to a Greek. Aristophanes, with infinitely more skill, describes, and partly imitates, the singing of the nightingale; but simply as beautiful sound. It "fills the thickets with honey;" and if in the often-quoted—just because it is not characteristic of Greek literature—passage of the Coloneus, a deeper sentiment is shown, that feeling is dependent on association of the bird-voices with deeply pathetic circumstances. But this troubadour finds his heart in heaven by the power of the singing only:—

Trop parfoisaient beau servise

Ciz oiselles que je vous devise.

Il chantaient un chant ytel

Com fussent angle esperitel.

We want a moment more of word-chasing to enjoy this. "Oiseau," as you know, comes from "avis;" but it had at this time got "oisel" for its singular number, of which the terminating "sel" confused itself with the "selle," from "ancilla" in domisella and demoiselle; and the feminine form "oiselle" thus snatched for itself some of the delightfulness belonging to the title of a young lady. Then note that "esperitel" does not here mean merely spiritual, (because all angels are spiritual) but an "angle esperitel" is an angel of the air. So that, in English, we could only express the meaning in some such fashion as this:—

They perfected all their service of love,

These maiden birds that I tell you of.

They sang such a song, so finished-fair,