256. Turning to our Collect, we find we have first slipped in the word "us" before "Thy servants," and by that little insertion have slipped in the squire and his jockey, and the public-house landlord—and anyone else who may chance to have been coaxed, swept, or threatened into Church on Trinity Sunday, and required the entire company of them to profess themselves servants of God, and believers in the mystery of the Trinity. And we think we have done God a service!

"Grace." Not a word about grace in the original. You don't believe by having grace, but by having wit.

"To acknowledge." "Agnosco" is to recognize, not to acknowledge. To see that there are three lights in a chandelier is a great deal more than to acknowledge that they are there.

"To worship." "Adorare" is to pray to, not to worship. You may worship a mere magistrate; but you pray to the Father, Son, and Holy Ghost.

The last sentence in the English is too horribly mutilated to be dealt with in any patience. The meaning of the great old collect is that by the shield of that faith we may quench all the fiery darts of the devil. The English prayer means, if it means anything, "Please keep us in our faith without our taking any trouble; and, besides, please don't let us lose our money, nor catch cold."

"Who livest and reignest." Right; but how many of any extant or instant congregations understand what the two words mean? That God is a living God, not a dead Law; and that He is a reigning God, putting wrong things to rights, and that, sooner or later, with a strong hand and a rod of iron; and not at all with a soft sponge and warm water, washing everybody as clean as a baby every Sunday morning, whatever dirty work they may have been about all the week.

257. On which latter supposition your modern Liturgy, in so far as it has supplemented instead of corrected the old one, has entirely modeled itself,—producing in its first address to the congregation before the Almighty precisely the faultfulest and foolishest piece of English language that I know in the whole compass of English or American literature. In the seventeen lines of it (as printed in my old-fashioned, large-print Prayer-Book), there are seven times over two words for one idea.

1. Acknowledge and confess.
2. Sins and wickedness.
3. Dissemble nor cloke.
4. Goodness and mercy.
5. Assemble and meet.
6. Requisite and necessary.
7. Pray and beseech.

There is, indeed, a shade of difference in some of these ideas for a good scholar, none for a general congregation;[172] and what difference they can guess at merely muddles their heads: to acknowledge sin is indeed different from confessing it, but it cannot be done at a minute's notice; and goodness is a different thing from mercy, but it is by no means God's infinite goodness that forgives our badness, but that judges it.

258. "The faultfulest," I said, "and the foolishest." After using fourteen words where seven would have done, what is it that the whole speech gets said with its much speaking? This Morning Service of all England begins with the assertion that the Scripture moveth us in sundry places to confess our sins before God. Does it so? Have your congregations ever been referred to those sundry places? Or do they take the assertion on trust, or remain under the impression that, unless with the advantage of their own candor, God must remain ill-informed on the subject of their sins?