He then gives the names of the rebellious leaders and of the officers sent to subjugate them; the forts, villages, or cities, where battles were fought; the day of the month when they took place, and the result, in every case, by the help of Ormuzd. One example will suffice. After speaking of the revolt of Armenia, the inscription continues.

"Says Darius the King:—Then Dadarses by name, an Armenian, one of my servants, him I sent to Armenia. I thus said to him: 'Greeting to thee, the rebel state that does not obey me, smite it.' Then Dadarses marched. When he reached Armenia, then the rebels having collected came before Dadarses arraying their battle ... by name, a village of Armenia, there they engaged. Ormuzd brought help to me; by the grace of Ormuzd, my forces entirely defeated that rebel army. On the 8th of the month Thurawahara, then it was a battle was fought by them."

In this manner we have the whole history of the reign of Darius king of Persia, who filled the throne 550 B.C. And it may truly be said that no monument of remote antiquity which has been preserved to modern times, at all equals it in importance. The inscriptions of Egypt are far more ancient, but consist of fragments, which, excepting the tables of kings, do not throw much light on history. Nothing is more interesting in the details given by the Persian king of his successes, than his acknowledgment of an overruling power, a Supreme Being, who protected him and aided him in all his battles. From the closing part of this remarkable tablet, which consists of twenty paragraphs, we select the following.

"Says Darius the King:—This is what I have done. By the grace of Ormuzd have I achieved the performance of the whole. Thou whoever hereafter may peruse this tablet, let it be known to thee, that which has been done by me, that it has not been falsely related.

"Says Darius the King:—Ormuzd is my witness, that this record I have faithfully made of the performance of the whole.

"Says Darius the King:—By the grace of Ormuzd, there is much else that has been done by me that upon this tablet has not been inscribed.... If thou publish this tablet to the world, Ormuzd shall be a friend to thee, and may thy offspring be numerous.

"Says Darius the King:—If thou shalt conceal this record, thou shalt not thyself be recorded; may Ormuzd be thy enemy, and mayest thou be childless.

"Says Darius the King:—As long as thou mayest behold this tablet and these figures, thou mayest not dishonor them; and if from injury thou shalt preserve them, may Ormuzd be a friend to thee, and may thy offspring be numerous, and mayest thou be long lived, and that which thou mayest do may Ormuzd bless for thee in after times."

The great inscription from which we have made these extracts, is sculptured in three languages, and in three different forms of the arrow-headed character, the particulars of which have been stated. There are a few imperfections and cracks in the stone which made certain words and sentences unintelligible; these will be corrected when the other two inscriptions are decyphered. In the midst of these records is a piece of sculpture in relief, representing Darius followed by two of his officers, with his foot upon a man, who raises his hands before him, and nine other figures representing the rebellious leaders whom he had severally conquered. They are connected by a rope around their necks and have their hands tied behind, and are probably portraits of the persons they represent. Beneath each is engraved his name, as in the extract given.

"This Natitabirus was an impostor: he thus declared, I am Nabokhadrosser, the son of Nabonidas; I am king of Babylon."

The discoveries of Professor Westergaard, to whom we are indebted for the key to the second or Median form of the arrow-headed character, require notice. This accomplished Orientalist, on his return from an archæological tour in India and Persia, under the patronage of the king of Denmark, brought with him, among other literary treasures, copies of a great number of inscriptions in the arrow-headed character. While in Persepolis he carefully examined all the inscriptions which those wonderful ruins still retain. Those which had already been published, he accurately compared with the original monuments, and the remainder he copied entire. This gentleman went thoroughly furnished with all the preparatory knowledge that could be gained in Europe to ensure success. He had shown himself by his publications to be an excellent Sanscrit scholar; besides which he had acquired as complete a knowledge of the Zend language as it is possible to do at present, and was well acquainted with all that had been effected in the way of decyphering the inscriptions. Having thus so greatly the advantage of his predecessors, Niebuhr, Ker Porter, and Rich, it is not to be wondered at that his transcripts are proportionably more accurate and complete.

It has long been known that all the inscriptions at Persepolis are triple, like those on the Behistun tablets, before described. Those of the first or simplest variety, have all been translated by Professor Lassen,[82] to whom Professor Westergaard transmitted them. Accompanying his translations are critical and explanatory remarks, proving conclusively the correctness of his version. The inscriptions at and near Persepolis, relate to Xerxes. They do not possess the historical value that the tablets of his father do on the rocks of Behistun, but consist of praises of Ormuzd for blessings he had received, and of himself for the additions he made to the royal palace at Persepolis. The following is a translation of an inscription on the wall of an immense portal at Nakshi Regib, two miles from Persepolis.[83]

"Ormuzd (is) the great God. He created this earth; he created the heavens; he created mortals; he created the fortune of mortals. He made king Xerxes the only king of many, the only emperor of many.

"I Xerxes (am) the great king, the king of kings, the king of realms inhabited by many nations; the sustainer, the author of this great land; the son of king Darius, the Achæmenide.

"I (am) the noble Xerxes, the great king. By the will of Ormuzd, I have built this portal to be entered by the people. Let the Persians abide, let them congregate under this portal, and in this palace—the palace which my father built for abiding in. By the will of Ormuzd we built them.

"I (am) the noble king Xerxes. Protect me O Ormuzd; and also this kingdom, and this my palace, and my father's palace protect, O admirable Ormuzd."

No inscriptions have yet been found in Persia of Artaxerxes, the first son of Xerxes. A vase, however, was discovered at Venice by Sir J.G. Wilkinson, bearing an inscription in hieroglyphics, and in the three species of arrow-headed characters so common in Persia. This vase and its inscriptions have been examined by M. Letronne and M. Longpérier, who do not hesitate to ascribe it to Artaxerxes the first, or Longimanus, whose names and titles have been made out both in the hieroglyphics and cuneiform characters.[84]