“Mercatique solum, facti de nomine Byrsam,

Taurino quantum possent circumdare tergo.”

Æn. i. 367.

Perhaps too Skelton recollected a passage in Lydgate’s Fall of Prynces, B. ii. leaf xlviii. ed. Wayland.

[Page 5.] v. 84. Colostrum] i. e. the biesting,—the first milk after the birth given by a cow (or other milch animal). This form of the word occurs in the title of an epigram by Martial, lib. xiii. 38, and in Servius’s commentary on Virgil, Ecl. ii. 22.

v. 85. shayle] See note, p, 97. v. 19.

v. 87. Moryshe myne owne shelfe, the costermonger sayth] From the next line it would seem that “Moryshe” is meant for the Irish corruption of some English word; but of what word I know not.

v. 88. Fate, fate, fate, ye Irysh waterlag] Mr. Crofton Croker obligingly observes to me that he has no doubt of “fate” being intended for the Irish pronunciation of the word water.—“There is rysen a fray amonge the water laggers. Coorta est rixa inter amphorarios.” Hormanni Vulgaria, sig. q vi. ed. 1530.

[Page 6.] v. 91. Let syr Wrigwrag wrastell with syr Delarag] See note, p. 189. v. 186. p. 194. v. 149.