| -ον | -ες | -ε |
| -ομεν | -ετε | -ον |
as ἔτυπον for ἔτυψα, which some verbs prefer, as in ἔβαλον, I threw, from βάλλω, βαλῶ; ἔκραγον from κράζω, and some have both, as ἤνεγκα, ἤνεγκον, I brought, irregular from φέρω, I bring, future οἴσω, I will bring.
| οἶδα, | I know, has | ||
| οἶδα, | οἶσθα, οἶδε, I, thou, he | ![]() | know. |
| ἴσμεν, | ἴστε, ἴσασι, we, you, they |
and with the past participle, εἰδώς,-ότος.
| ᾔδειν, | ᾔδεις, ᾔδει, | I, thou, he | ![]() | knew. |
| ᾔδειμεν, | ᾔδειτε, ᾔδεσαν, | we, you, they |
ἅπερ ἐγὼ ἔπραξα χθές, σὺ πράξεις αὔριον, ἀεὶ γὰρ ὑστερεῖς,
what I did yesterday you will do to-morrow; you are always behind.
τίς τὰ φύλλα ἔκοψε τῆς καλῆς ἐκείνης βίβλου;
who cut the leaves of that beautiful book?
ἐγώ, I did.
ἔκοψας, νὴ Δία, ἀμβλείᾳ τῇ μαχαίρᾳ· πρὸς δὲ τούτοις ῥυπαροί εἰσι σοὶ οἱ δάκτυλοι,
verily you cut it with a blunt knife; besides, your fingers are filthy.
νίψω τῶ χεῖρε,[5] I will wash my hands.
