τέκτων μὲν οὔ, ἐργάτης δέ τις λίθων,
not an architect, a stonemason.

ὁ γὰρ ἀληθὴς τέκτων ποιητής ἐστι· καὶ τὸ οἰκοδόμημα ὅπερ ᾠκοδόμησε χθὲς ποίημα μένει λίθινον αὔριον καὶ ἀεί, ὡς ἔστιν ἰδεῖν ἐν τῇ Αἰγύπτῳ,
for a true architect is a poet; and the edifice which he raised yesterday remains a stone poem to-morrow and for ever, as one may see in Egypt.

τίς εἶδε τὸν παῖδα ὃς ἀπέκοψε τὸν κλάδον τοῦ δένδρου ἐκείνου;
who saw the boy who cut the branch of that tree?

εἶδον ἐγώ,  I saw him.

ἄγε αὐτὸν δεῦρο· μαστιγώσω τὸν κακοῦργον,
bring him to me; I will flog the rascal.

σήμερον πάντως οὐ δειπνήσει,
he shall have no dinner to-day.

ἢ δειπνήσει γε μετὰ τῶν συῶν,
or dine with the pigs.

ἐβούλευσα αὐτῷ καλὴν βουλήν,
I gave him good advice.

μάτην,  in vain.

οὐκ ἤκουσε,  he did not hear.