puyasut a 1 weak, thin. Puyasut ug tíngug, Weak-voiced. Puyasut ug láwas, Thin-bodied. 2 for seeds, fruits to be stunted and lacking fullness. 2a for a child to be thin and stunted in growth from malnutrition. v [B] 1 be, become weak and thin. Nagpuyasut man ang ímung mga buktun, Your arms are mighty thin. 2 come out thin and stunted. Nagpuyasut ang búnga sa ságing kay walà ulana, The bananas are undersized because they didn’t get enough rain.

púyat v [A3P; a] flatten s.t. soft into a soft mass. Puyátan ta kag kamúti ipakáun sa bátà, I’ll squash cooked sweet potatoes for you to feed the child. (→) a bananas that are thin and lacking in flesh from improper development, and by extension, other fruits and vegetables. Puyat ning sagínga kay búnga sa ting-init, These bananas are fleshless because they grew in the dry season. v [B2; b6] come out thin and lacking in flesh.

puyay n 1 name given to Japanese money during the war. 2 any fake money. 3 money that is all wrinkled and dirty. v 1 [b6] look like funny money. Gipuyayan ku sa mga bag-ung kwarta karun, The new type of notes issued recently look funny to me. 2 [B126] for money to get all crumpled and dirty.

puydi 1 it is all right to do. Káun, puydi apan way ínum, It is all right to eat. But no drinking. 1a — nga may do. Puydi ba nga makagawì ku sa ímung tilipunu? May I use your phone? 2 be very possible. Puydi kaáyung muanhi siya, He may well come here. nu- it is not possible. Nupuydi, kay ginadilì ang pagsúgal dinhi, You can’t because gambling is not allowed here. Nupuydi, dílì nà mahitabù, Never. That will never happen. Nupuydi katabuk dundi gabahà, You can’t have intercourse when your wife is menstruating. (Lit. You can’t cross a river in flood.)

puydut = [pudyut].

puygu n matches. Nangáyù siyag puygu nga iháling, She asked for matches to build the fire. see also [*apuntin].

puyit n 1 first grade child. 2 being last in line or coming in last in a contest. 3 anus. — sa anay = lubut sa anay. see [lubut]. 3a female genitalia (euphemism). v 1 [B56] be, become a first grader. 2 [B126N; c1] come out last in a contest, be last in line. Naúlaw ku kay namuyit ku sa banggà, I was embarrassed because I came out last in the race.

puypuy v 1 [B24N; c16] for the muscles to become weak from fatigue or nervousness. Mipuypuy (namuypuy) ang ákung mga buktun, My arms grew heavy with fatigue. 2 [A3P; c16] placate, calm s.o. down. Puypúya (ipuypuy) ang ímung kasukù pinaági sa pagsuruysúruy, Let your anger calm down by taking a walk. 3 [A23P; c1] relieve, alleviate pain. Puypúyun (ipuypuy) sa hílut ang ímung pamául, Massage will relieve your muscle pains. a weak, lacking strength. Puypuy kaáyu ang ákung mga tiil, My legs are very weak.

puyra n place away from home. Kúlang sa disiplína ang mga anak nga may mga ginikánan nga atúa kanúnay sa puyra, Children lack discipline if their parents are always away from home. in phrases: 1 get out! Puyra! Dì ku gustu nga náay hubug dinhi sa balay! Out! I want no drunks in this house! 1a — bisíta all ashore that’s going ashore. 1a1 bell announcing that the visitors must get off the boat. 1a2 after visiting hours in a hospital. 1b [so-and-so] keep away, may [so-and-so] not happen despite the fact that s.t. is being said to make it happen (said in the belief that the mention of s.t. may cause it to happen unless the formula puyra [so-and-so] is said). Puyra báliw ang duha ka manag-ágaw nagminyù, May lightning not strike them, the cousins married. Puyra búsung, natumban ang kan-un, May you not get divine punishment. You stepped on the rice. Puyra buyag nindut kaáyu kag mata, Evil spirits keep away. You have beautiful eyes. Puyra dámag, hisgútan nátù ang kamatáyun ni Pulánu, Pulanu, keep away. We will talk about your death. Puyra damgu, si Pulánung namatay nagdiwal ang dílà, Pulanu died with his tongue hanging out, may we not dream of him. Puyra gábà, May you not reap divine punishment. Puyra handum (hisgut), labaw pa tu ka grábi ang ákung sakit kay sa ímu karun, Sickness keep away despite our talking about it, I was even sicker that time than you are now. Puyra patrun, pubri kaáyu nang lungsúra, May the patron saint not get angry at us. That is a terribly poor town. Puyra pungag nakabahù kug humut agwa sa taliwā̀ sa lasang, May my nose not be knocked off, I smelled a most delicious odor in the middle of the forest. 2 — sa 2a aside from, in addition to. Puyra sa panaptun náa pay balayran sa butúnis ug sípir, Aside from the cloth, you still have to pay for the buttons and zipper. 2b excepting. Púrus mga tapulan puyra sa pipila ka lugas, They’re all lazy except for a couple. 2b1 — lus buynus except for a few good ones. Puyra lus buynus, kábaw ray but-an sa taga Líti, With some exceptions, only the water buffaloes in Leyte have good morals (from the notion that formerly prostitutes in Cebu used to say they were from Leyte). 2b2 — dáyig modesty aside. Puyra dáyig akuy nangháwud sa ámung klási, Modesty aside I am at the top of my class. 2b3 — uluúlu no kidding. Puyra uluúlu tinúud kang gwápa, No kidding. You’re very beautiful. 3 únu —, dus —, tris —, kwatru — in tallying by fives, the number in addition to the groups of five. Singku kahúnis, tris puyra. Sa átù pa, bayinti utsu, There are five blocks of five and three extra. In other words, twenty-eight. itsa — see [itsa]. v 1 [A; c1] eliminate, dismiss. Huwis ang nagpuyra sa íyang sumbung kay way ígung kamatuúran, The judge dismissed his complaint for lack of evidence. Puyráha (ipuyra) sila sa átung punduk, Eliminate them from our group. Napuyra ang maung tápad kay gamay ra ug pusta ang kuntra, The fight was cancelled because not enough people bet on one of the cocks. 2 [AP; c1] dismiss s.o. from his job. Dì ku mupapuyra (mupuyra) nímu sa ímung trabáhu, I won’t dismiss you from your job.

puyrut = [pudyut].