at-at1 v 1 [A; a] make an opening by pushing two sides apart. Midakù ang lungag sa kural kay íya mang giat-at ang alambri, There is a big hole in the fence because he pushed the wire strands apart. 2 [A; c1] bring s.t. to public knowledge by telling the whole story. At-átun (iat-at) ku nang tanang líhuk nímu ngadtu ni Tátay, I’ll tell Father everything you did. 3 [AB12; a] find out in complete detail, be found out. Ang ditiktib miat-at sa hinungdan sa súnug, The detective investigated in detail the cause of the fire. Nagkaat-at na ang mistiryu sa íyang pagkawā̀, The mystery of her disappearance is gradually coming to light.
at-at2 = [ak-ak].
atatalu = [hantatalu].
atay n 1 liver. 2 liver as the seat of emotions. makapakitbì, makapakúlù sa — makes the blood curdle. makapadakù sa — make s.t. go to one’s head. 3 bàbà sa — n pit of the stomach. v [a1] hit in the liver. Giatay siya pagdunggab, He was stabbed in the liver.
atay-átay n 1 pit of the stomach. 2 the hollow or fleshy part of the palm and its analogue in the foot. Natunuk siya sa atay-átay sa íyang tiil, He got a thorn in the arch of his sole. 3 k.o. ornamental shrub with mottled red or green elliptic leaves and smooth margins: Graptophyllum pictum. v [A3; a12] be hit on the solar plexus or on the fleshy part of the palm or sole of the foot.†
átay n illness of chicken. v [a12] 1 be affected with chicken cholera. Walà ba atáya ang inyung manuk? Are not your chickens affected with chicken cholera? Atáyun ka untà, Why don’t you drop dead? 2 [a4] be, act in a way that arouses annoyance and disapproval. Giátay nang bayhána. Miápas na pud, That damn woman. She followed me again. 2a gi- Damn! Giátay, mabdus na sad ku! Damn, I’m pregnant again! -l-un, -unun a susceptible to chicken cholera.
atbang (from atubang) across, opposite. Ang íla atbang sa ámù, Their place is across from ours. — sa hángin where one can get the full benefit of the breeze. v [C; ac] 1 be in the place across. Mag-atbang ang ílang balay, Their houses are across from each other. Atbángun ta silag lingkud, Let’s have them sit opposite each other. 2 be opponents. Atbángan ta ka bísag unsay partídu mu, I’ll be your opponent whatever your party is. pa- v [A; b(1)] go to a place opposite s.o. so he can see you. Gipaatbángan ni Kurding ang gwápung laláki, Cording took a seat opposite the handsome young man. ka- n opponent, rival. Kinsay ímung kaatbang sa tínis, sa pangulitáwu níya? Who is your opponent in tennis, rival in courting her?
atbu v [A; b6P] 1 for emotions to surge up and burst forth. Miatbu ang ákung kalípay, My heart leaped with happiness. Bantay. Hiatbuhan ka unyà sa ákung kasukù, Watch out. I’ll blow up in anger at you. 2 for very fine particles to fly up and be scattered in the air. Nag-atbu ang duldul sa unlan, The kapok flew out of the pillow. Giatbúhan (gipaatbúhan) lang ku níya sa asu. Wà giyud mutubag, He just blew smoke in my face. He didn’t reply at all.
atbug v [A; b(1)] 1 fly up in thick quantities. Miatbug ang lángaw pag-itsa nákù sa basúra, The flies rose in a swarm when I threw out the garbage. 2 for emotions to burst forth.
athag = kulangkulang. see [kúlang].