tantu1 sa — nga [verb base] do [verb] to such an extent that s.t. else happens. Sa tantu nákung hinílak gilunúpan ang sáwug, I cried so much the floor was flooded. dílì — not very. Grábi piru dì tantu, It’s bad but not too much. myintras — for the time being, while. Paglípay myintras tantung bátà pa, Be merry while you are still young.
tantu2 n interest on money loaned. v 1 [A2N; b6(1)] borrow money with interest. Ug way kwarta, panantu lang, If you’re out of money, borrow. Tantúhan námù ímung kwarta, dílì libri, We will borrow your money with interest, not for nothing. 2 [cP] charge interest. Pilay ímung itantu (ipatantu)? How much interest do you charge? 2a [A; b6] give, pay interest. Mutantu kug kinsi pursintu ug pahulam ka nákù, I will pay fifteen percent if you lend me money. Nagtantu kus singsing nga ákung giprinda, I am paying off the interest on the ring I pawned. pa- v [A; bc] lend money for interest. Nagpatantu siyag kwarta, He lends money for interest. maN-r- n one who lends for interest or borrows on interest.
tanud1 a 1 tame. Tanud ang íyang langgam maung binuhían, His pet bird is tame so it is not caged. 2 for things which are normally elusive to approach, be submissive. Tanud nímu ang kapaláran, Good fortune does not elude you. v [B126] become tame, submissive. Kining lumáya makapatanud (makatanud) sa mga babáyi nímu, This potion can make girls submissive to you.
tanud2 n sewing thread. v [A; b6] thread a needle or sewing machine. Tanuri ang makina, Thread the sewing machine.
tánud v [A; b(1)] 1 keep watch over s.t. that needs care. Nagpulipúli mig tánud sa masakitun, We took turns keeping watch over the patient. 2 stay, live with s.o. Way makatánud nímu tungud sa kalas-ut sa ímung kinaíya, Nobody can live with you because you are so wicked. n s.o. who keeps watch over s.t. which needs care.
tanug = [tanud2].
tan-ug v 1 [A; b1] store mature fruits in such a way as to hasten ripening. Tan-úgi nang ságing sa sáku, Store the bananas in the sack to ripen. 2 [A; b5] keep unused, dormant. Dúgay natan-ug ang yútà, The land was left unused for a long time. Ayaw tan-úgi ang ímung puhúnan, Don’t keep your capital unused. 2a [A; c] keep coconut juice for a time to ferment it before cooking into oil. Itan-ug ug mga usa ka adlaw úsà lanáha, Keep and ferment it for about a day before cooking it into oil. 3 harbor s.t. in secret. Dúgay na siyang nagtan-ug ug gugma, He has been harboring a secret love for a long time. -in- n raw oil which floats to the surface after the coconut juice has fermented. -in-an n 1 fruits kept for ripening. 2 things kept in secret. Sa ílang áway, nabutyag ang mga tinan-úgan sa kadaghánan, In their quarrel they exposed their secrets to the public. 3 = [-in-].
tanuk v [A; a] boil starchy foods, but not rice: ears of corn, root crops, bananas. -in- a cooked root crops, bananas, or corn.
tanum v [A; c] 1 plant, grow plants. Katamnan nag sibúyas ang ímung líug, Your neck is so thick with dirt you could plant onions on it. 2 implant, nurture in the mind. Ayaw pagtanum ug kayugut sa ímung dughan, Don’t harbor hatred in your heart. Itanum sa ímung kaisípan ang ákung pína, Implant my admonition in your mind. n plant. (←) v [A; c] plant a large crop. Makatánum ta kun dúnay ígung ulan, We can plant our crops if there is enough rain. talamnánan n area prepared for planting. mag-r- n s.o. engaged in planting. paN- n planting, farming. Pananum ang ílang panginabúhì, Agriculture is their source of livelihood.
tanungan = [talungan].