úbir1 a beyond the allowed limit. Bug-at ra kaáyu. Úbir nas timbangan, It’s too heavy. It weighs way more than the scale indicates. v [B26] go beyond the limit. Miúbir siyas linya maung napáwul, He went over the line and so he was declared foul. — drap n 1 overdraft. 2 shortage of money. a being short of money. Dì kung kapalit kay úbir drap ku run, I can’t buy any right now because I’m short of money. v 1 [B1256] become short of money. 2 [B12] be bankrupted. — dus n overdose. v [B126] take an overdose of s.t. — hid n violation in basketball where a player dribbles the ball above his head. v [B1256] commit this violation. — hit v [B] for engines to overheat. — hul v [A; a2] overhaul a vehicle. pa- hul v [A; ac] have a general physical check-up. Kinahanglang magpaúbir hul ta kausa sa usa ka túig, We need a general physical check-up once a year. -ispíding n speeding. v [A] be speeding. — kut n jacket. v [A; c1] wear, make into a jacket. — lan v [A] go s.w. overland rather than by sea. — lap n trousers made to be worn without a belt, having an overlapping closing in the waist. v [c1] make trousers in this style. -lúdid a for a vehicle or boat to carry a load greater than the legal limit. v [B12] be over-loaded. -nayit v [A2] stay s.w. overnight. n overnight bag. -nayit bag n overnight bag. -prayis v [A2; b(1)] overprice s.t., jack up the price. — sis n vessel that goes overseas out of the Philippines. v [A] sail or work on an overseas vessel. -tayim n 1 overtime work. 2 overtime pay. v [A; b6] work overtime. Náay ámung giubirtayman, We’re working overtime on s.t. — tik v [A; b1] 1 pass another vehicle. Ayaw pag-ubir tik sa kurbáda, No overtaking on a curve. 2 get a girl to say yes to one before s.o. else does. Naguul si Huwan tungud kay giubirtikan siya ni Pidru sa pagpangulitáwu ni Maríya, Juan is sad because Pedro beat him to Maria (and Maria accepted Pedro). — ul n overalls. v [A; c1] wear, make overalls.
úbir2 v [A; c] in volleyball, toss the ball back to the opponents.
úbir3 humorous reference to the song U Bírhin Maríya.
ubispu n bishop. v [B6; c1] be, become a bishop. ubispádu n bishopric.
ubligar v [B; a12] force, compel s.o. Kanang ímung sakit mauy muubligar nímu sa kamatáyun, Your illness will bring you inexorably to your death. Wà siya nákù ubligara (ubligaha) pagbáyad sa íyang útang, I didn’t force him to pay his debt. Naubligar ku sa pagpangútang ug kwarta pára sa masakitun kung anak, I was forced to borrow money for my sick child. ubligádu a must do. Ug gustu kang muabut sa pyista, ubligádu kang mularga run, If you want to make it to the feast you must leave today. Dílì ubligádu ang pagsimba sa mga Hudíyu, It is not obligatory for Jews to attend church. v [B126; a12] be obliged to do s.t ubligasiyun n 1 obligation, moral compulsion to do s.t. Ubligasiyun sa usa ka ginikánan pagbuhì sa íyang mga anak, Parents have an obligation to raise their children. 2 financial obligation. Wà kuy ikabáyad sa ákung ubligasiyun, I don’t have the means to pay my obligations. may — a married man.
ublung a 1 oblong in shape. 2 for s.t. normally round not to be so. v [B2] for s.t. round to get out of shape. Kun ímung padagánun nang bisiklítang plát muublung (maublung) ang yantas niánà, If you ride the bicycle flat, the rims will get out of shape.
ubp. abbreviation for ug uban pa ‘and so forth’.
ubra v 1 [A; b6] work, esp. manual. Nag-ubra ku sa báy ni Andis, I’m working on Andis’ house. 2 [b(1)] work off a debt. Ákung ubráhan tung bayinti nga útang nákù, I will work off my twenty-peso debt to you. 3 [A23; b(1)] for medicine to take effect. Wà pa ka ubráhi sa purga? Hasn’t the purgative taken effect yet? 4 [B; b4] for menstruation to flow freely. Dì muubra ang ákung dugù ug malígù ku, My menstruation won’t flow freely if I take a bath. n 1 work, esp. manual or heavy. gíkan sa — padúlung sa trabáhu going from work to more work. Wà kuy diskansu kay gíkan sa laba padúng sa kusína, padúng sa bátà — gíkan sa ubra padúng sa trabáhu, I have no rest. From the laundry to the kitchen, to the baby. I go from work to more work. 2 finished works. — maistra n masterpiece. Nahálin ug dakù ang ubra maistra sa pintur, The masterpiece of the artist sold for a good price. ubríru n 1 manual laborer. 2 member of a household (humorous). v [B1256; a12] be a worker. ubrírus = [ubríru] (plural). pina- n hired hands, workers. inubráhan n remuneration for one’s work. ulubrahun, ubrahúnun n things to be done. -s publikas n public works.
ubríru see [ubra].
ubsirbar v 1 [A; b6] make an observation, keep an eye on. Ubsirbahan úsà nákù ang ímung trabáhu úsà ku muumintu sa ímung swildu, I will see how you work before I give you a raise. Giubsirbahan sa duktǔr ang ipiktu sa iniksiyun sa masakitun, The doctor observed the effect of the injection on the patient. 2 [A12; b8] notice. Hiubsirbahan ta ka nga naghinuktuk usáhay, I’ve noticed you have been wrapped in deep thought from time to time. ubsirbádu 1 be one’s observation. Ubsirbádu na nà nákù sa muguwà gánì ang mga úbus, muulan giyud, I have already observed that when the winged ants come out, it will rain. 2 having first-hand experience with s.t. Ubsirbádu ku ánang sakíta kay daghan kug anak, I’m familiar with that sickness, because I have lots of children. ubsirbasiyun n as one looks at it. Sa ákung ubsirbasiyun, mulansad giyud si Imilda, As far as I can see it, Imelda is sure to run.