umug a damp, moist. Umug kaáyu ang ímung sinínà sa singut, Your dress is wet with perspiration. v [B; b2c1] become moist. Nadáut ang kapi kay naumgan, The coffee spoiled because it got moisture into it.
úmuk pa- v [A; ac] sleep late or lounge around in bed past waking hours. Paumúka lang siyag katū́g kay Duminggu man run, Allow her to sleep in because it’s Sunday.
úmul v [A; a12] 1 roll s.t. into a ball. Umúla ang karni pára sa bulabúla, Roll the meat into balls to make meat balls. 1a mold into other shapes. 2 mold the personality and mind. Mga iskuylahan nga nag-úmul sa mga batan-un, Schools that mold the youth. n s.t. formed into balls or molds. -an(→) n school as the molder of the youth. -in- = [úmul], n.
um-um v [A; a12] 1 put s.t. partly or wholly into the mouth or between the lips. Muum-um nà siya dáyun sa íyang kwáku inigmata, He immediately puts his pipe into his mouth when he wakes up. 2 — ug kalibútan v [A13] for a woman to have a prolapsed uterus. Nagbakaang ang babáyi kay nag-umum man ug kalibútan, The woman is walking with her legs far apart because she has a prolapsed uterus.
umung v [AN; c1] pile up harvested rice together with the stalks.
umu-um = [alum-um].
umuy n bodily strength. Nawad-an si Samsun sa umuy dihang giputul ni Dilayla ang íyang buhuk, Samson lost his strength when Delilah cut his hair. v 1 [A12] have the strength to do s.t. Dì na giyud ku makaumuy paglakaw, I have no more strength to go out. 2 [b6] get strength. Giumuyan na ang ákung buktun, My arm has gathered strength again. paumuy-umuy v [A; c6] keep the body still without motion. Paumuy-umuy lang, makatū́g ka lagi, Just lie still and relax and you’ll fall asleep.
*un see marts.
-un1 direct passive verb affix, future. (past: gi- subjunctive: -a. Potential forms: past: na-; future and subjunctive: ma-.) Palitun ku ang bábuy, I will buy the pig. Gipalit ku ang bábuy, I bought the pig. Walà ku palita ang bábuy, I didn’t buy the pig. Dì ku mapalit ang bábuy, I cannot buy the pig. Napalit ku ang bábuy, I managed to buy the pig. Wà ku mapalit ang bábuy, I didn’t get to buy the pig. 1 do directly to. Lutúun ku ang kík, I will bake the cake. Kuháun ku kanà, I will go get it. Patyun níla, They will kill it. 1a with verbs of motion: go to get. Sak-un ku ang butung, I will climb up to get some coconuts. Balíkun ka námù, We will come back to get you. 1b with adjectives, nouns, or roots referring to a state: make s.t. [adj.], [noun]; or bring into [state]. Pulahun ku ang ákung ngábil, I will make my lips red. Hubgun ku siya sa mga sáad, I will make her drunk with promises. Ulipúnun ang Pilipínas sa Ispanya, Spain will enslave the Philippines. Karsunísun ku ning panaptun, I will make pants out of the cloth. Hutdun ku ang kwarta, I will use up the money. Upatun ang kík, The cake will be cut into four pieces. 1c with adjectives referring to manner: do it in [such-and-such] a manner. Ayúhun ku pagsilhig ang sawug, I will sweep the floor carefully. Kalitun ku paglabni ang íyang kutsilyu, I will grab his knife away suddenly. 1c1 with words referring to time: [do] at [such-and-such a time]. Ugmáun na lang nà nákù, I will just do that tomorrow. Binulanun ku sílag swildu, I will pay them by the month. 1d with verbs referring to an action two things can do with each other (usually with a long penult), have the two [do] to each other. Sagúlun ku ang itlug ug harína, I will mix the eggs and the flour. Abútun ku ang duha ka tumuy, I will make the two ends meet. 1d1 have s.o. do [so-and-so] with one. Sabútun ku ang draybir, I will come to an agreement with the driver. Awáyun ku si Pidru, I will fight Pedro. 1e with nouns referring to names or titles: call s.o. by [such-and-such] a name. Lulúhun ku ang tigúwang, I will call the old man Grandfather. 1e1 say [so-and-so] to. Litsíhun ku giyud siya, I’ll cuss at him and say litsi. 1f with nouns referring to things that can be used as an instrument: strike with [so-and-so]. Bakyáun ku siya, I will hit him with a wooden slipper. 1g with verbs referring to fighting, competing, and the like: accomplish s.t. by doing. Kun dílì mahímung sultíhun ang átung gikasungían, átù na lang awáyun, If we can’t settle our differences by talking, we’ll fight it out. 2 with words referring to a sickness or feeling: get [such-and-such] a sickness, feel [so-and-so]. Gitulug siyag maáyu, He is very sleepy. Giátay ang manuk, The chickens got chicken cholera. 3 háiy, unsay [noun]-un, there is no [noun]! (Lit. What is there to make or call a [noun].) ‘Tagái kug singku.’—‘Unsay kwartáhun!’ ‘Let me have a nickel.’—‘Where am I supposed to get money?’ Gipangítà ku si Tinyung sa dapit nga íyang gibarugan ganíha. Háin pay Tinyúngun, I looked for Tenyong in the place he had been standing. Tenyong was nowhere. (Lit. Where could there be s.t. to be called Tenyong?).
-un2 1 suffix added to adjectives and nouns to form adjectives which mean ‘of [such-and-such] a kind’. Usually, forms with this suffix have final stress. Yagpisun siyag láwas, He has a thinnish body. Dugúun (duguun) nga hitabù, A bloody event. Baratuhung panaptun, Cheap sort of cloth. 2 added to numbers to form nouns meaning ‘ones worth [so-and-so] much’. Pisusun (pisúsun) nga bayhána, A cheap woman (costing only a peso). Bayintihun, Costing twenty.