†bára1 n 4b — sa Ispiritu Santu n a grievous sin originally committed by an ancestor to be paid subsequently by seven generations. v 2a [b5] suffer from having incurred the wrath of the Holy Spirit. Gibára (gibaráhan) sa Ispiritu Santu nang pamilyáha, That family has incurred the wrath of the Holy Spirit.

bards = [part].

barit euphemism for [barut].

†bása v 1a [b6] say the prayers for a dying person. Gibasáhan ang himalatyun nga nagtingà, Prayers were said for him as he breathed his last. 1b — ug kúmiks [A13; b(1)] for a prostitute to be so oblivious of the sex act that she can read the comics while she is being had. Basáhan ka lag kúmiks ánang kapúnga, dakù na kaáyu nag bangag, That prostitute will hardly feel you (lit. will read the comics on you), she has such a huge hole.

†baskit bul n 2 k.o. dance characterized by movements which suggest the dribbling and shooting of a ball. v 2 [A] dance the basketball dance.

batangginyu = [batangginya] (male).

†batbat v 2 [A; a] follow, traverse along the edges or outskirts. Mibatbat sila sa lapad nga humayan, They walked around edges of the wide rice field. Batbáta ning dalána ug muabut ka sa tubud, Follow this footpath, and you will reach the spring.

†bátì -l-an n 2a epidemic. May balatían karun sa Pásil, There’s an epidemic in Pasil now. v [B1] be, become sick. Nagbalatían ang inahan, The mother has an illness.

*batingting hugut ang — see [hugut], a5.

†batu batubátu n 4 testicles (humorous slang).