hatud v 1 [A; c] take s.t. s.w. Hatdan ta kag pagkáun, I will bring you some food. Ihatud ang bisíta sa íla, See the visitors home. — sa panan-aw watch s.o. while he goes s.w. Ihatud siya sa ímung panan-aw hangtud musulud, Watch him until he gets inside. 2 [A3P; c6] make s.t. reach a certain distance in time or space. Anus-a kahà ihatud nganhi sa gubyirnu ang karsáda? When will the government ever bring the road here? Gihatud sa kamatáyun ang íyang kauyámut, He never extracted himself from poverty until his death. 2a lead to some bad results. Kanang ímung pagkagastadúra makapahatud (makahatud) nátù sa kawad-un, Your extravagance can end us up in the poorhouse. 2b [c6] bring an offer down to a certain level, offer odds as great as a certain amount in betting. Ihatud ang ímung paghangyù sa kinaubsang prisyu, Bargain it down to the lowest price. n 1 action of delivering. 2 s.t. delivered. Gamay ra ang ákung hatud, I have a small supply (to deliver). — sa bargain as low as. — balay windfall. — káwat telegram. v [A; b] send a telegram. ig-r-(←) n s.t. to be delivered. — sa mintiryu skin and bones (ready to be brought to the grave).

hatùhatù v [A1; c1] 1 eat greedily or ravenously. Pwirti giyud tingáli nímung gutúma kay naghatùhatù ka man giyug káun, How famished you must be judging from the way you are eating so ravenously. 2 take more of s.t. than one can use. Ayawg hatùhatuag dala nang mga libru, kay dì man nímu mabása nang tanan, Don’t take all those books because you can’t read all of them.

hátul v [A; a1c] tease unmarried people by pairing them off as if for marriage. Átung hatúlun sila si Pidrug Maríya, Let’s match up Maria and Pedro. Ayaw kug ihátul ánang byúdu, Don’t tease me by pairing that widower off with me!

hátum = sátum.

haud n leader, a short length of material used to attach a lure or hook to the end of a fishline. v [A13; a] attach, make into a leader.

haum a 1 fitting well. Haum kaáyu ang ímung sinínà sa ímung láwas, Your dress fits you well. 2 fitting, in accordance. Tulumanung haum sa Indipindins Dí, Programs appropriate for Independence Day. v [APB3; c] fit into or around s.t., cause s.t. to do so. Ang makahaum niíning sapátus mauy katagáan, Whoever this pair of shoes fits can have them. Ihaum ang ímung pakigpúlung sa pangidarun sa manimátì, Tailor your talk to the age-level of your audience.†

háun v 1 [A; a] take things off the stove, fire. Igkabúkal giyud haúna dáyun, When the water boils take it off the fire immediately. 2 [A; a12] bail one out of difficulties. Ang ímung pagtábang mau ray makaháun (makapaháun) kanákù sa kalisud ku karun, The only thing that can get me out of my difficulties is your help. n action of taking things off the fire. Kada háun mulútù mig usa ka dusínang pán, We bake a dozen loaves at one time. bag-ung — 1 just recently produced. Way ikspiriyinsiya ang bag-ung háun, The new graduates have no experience. Bag-ung háung sista, A guitar just from the factory. 2 new model. Bag-ung háung kutsi, The newest model car. Bag-ung háung hirdu, The latest style of hairdo.

hawà a 1 devoid of, lacking s.t. completely. Hawà ang kwartu human panguhái sa mwiblis, The room was bare after the furniture was removed. Hawà siya sa kinaadman, He is completely devoid of culture. Hawà ang ákung tiyan, My stomach is empty. 1a having an empty feeling in the pit of one’s stomach from looking down from heights or falling. Hawà ang tiyan basta mukalit ug dulhug ang ilibítur, You get an empty pang in the stomach when the elevator goes down suddenly. 2 separated, isolated out. Hawà na sila sa ílang ginikánan, They live apart from their parents. 3 different. Hawà ra kaáyu íyang sinultihan sa ubang babáyi, Her way of talking is very different from other girls. 3a feel uneasy or uncomfortable about s.t. that one is not accustomed to. Hawà kaáyu ning muhigdag way dúlug, It is very strange to sleep without s.o. else in bed with me. 4 — sa aside from, in addition to. Hawà sa íyang swildu dúna pay pinsiyun, Apart from his salary he has a pension. v 1a [A; c1] separate, isolate from others. Ílang ihawà (hawaun) ang dagkù sa gagmay, They will separate the large ones from the small ones. 1b [AC2] live separately. 1c [AC2] do s.t. separately. Naghawà mig higdà, We sleep in separate places. 2 [B2; c1] be different, differentiate. Nagkahawà ang hitsúra sa kalúha nga nagdakù, As the twins grew bigger their features became more and more different. Hawaun (ihawà) untà nímu ang táwung masayunsáyun lang sa dílì, You should distinguish the people you can take for granted from those you can’t. 2a [b4] get an uneasy feeling at s.t. one is not accustomed to. 3 [B12; a4b4] get an empty pang in the pit of one’s stomach when one looks down from a height or falls a distance. Muhawà ang ákung tiyan ug mudúngaw ku sa ayruplánu, My stomach gets a queasy, empty feeling when I look down from an airplane. (←) v 1 [A23P; b(1)P] leave, move away from a place. Muháwà (mupaháwà) ku íning baláya kay buysit, I’ll leave this house because it brings us bad luck. 2 [a12P] remove, cause to leave. Giháwà (gipaháwà, gipapaháwà) ang mga iskwátir, The squatters were evicted. pa- v 1 [A2; b(1)] = háwà, 1. 2 [AP; aP] = háwà, 2.

háwak1 n waist. (→) v [A123P; a4] get backaches. Hawakun ka kun magpúnay kag tikubù, You will be afflicted with backaches if you are always bent over. (→) n purlins, the beams in a roof running parallel to the ridgepole which support the common rafters (katsaw). v [A; a] attach, make into, use as purlins. panig-(→) v [A2; c] stand with the arms on the waist as a sign of anger or superiority. Nanighawak siyang nangasábà, She stood with her hands on her waist as she scolded us. Ayaw kug panighawaki dihà, Don’t you talk to me with your hands on your waist! -an a fat around the waist. -an(→) n waistline. taga-(→) a waist-deep. -un(→) a tending to suffer from backaches.

háwak2 a having influence, pull in a place (slang). Háwak siya dihà kay siyay intsards sa pirsunil, He has influence in that place because he is head of the personnel section.