The Root means 'to cease'; thence 'to have leisure for a thing': it has nothing to do with 'Fist.' [Rev. G.H. Gwilliam.]

[362] Harkl. Marg. in loc., and Adler, p. 115.

[363] Viz. a b c e ff2 l q.

[364] 'Οφειλει ψυχη, εν τω λογω του Κυριου κατακολουθουσα, τον σταυρον αυτου καθ' 'ημεραν αιρειν, 'ως γεγραπται; τουτ' εστιν, 'ετοιμως εχουσα 'υπομενειν δια Χριστον πασαν θλιψιν και πειρασμον, κ.τ.λ. (ii. 326 e). In the same spirit, further on, he exhorts to constancy and patience,—τον επι του Κυριου θανατον εν επιθυμιαι παντοτε προ οφθαλμων εχοντες, και (καθως ειρηται 'υπο του Κυριου) καθ' 'ημεραν τον σταυρον αιροντες, 'ο εστι θανατος (ii. 332 e). It is fair to assume that Ephraem's reference is to St. Luke ix. 23, seeing that he wrote not in Greek but in Syriac, and that in the Peshitto the clause is found only in that place.

[365] Ακουε Λουκα λεγοντος,—i. 281 f. Also, int. iii. 543.

[366] Pp. 221 (text), 222, 227.

[367] ii. 751 e, 774 e (in Es.)—the proof that these quotations are from St. Luke; that Cyril exhibits αρνησασθω instead of απαρν. (see Tischendorf's note on St. Luke ix. 23). The quotation in i. 40 (Glaph.) may be from St. Matt. xvi. 24.

[368] Migne, vol. lxxxvi. pp. 256 and 257.

[369] After quoting St. Mark viii. 34,—'aut juxta Lucam, dicebat ad cunctos: Si quis vult post me venire, abneget semetipsum; et tollat crucem suam, et sequetur me.'—i. 852 c.

This is found in his solution of XI Quaestiones, 'ad Algasiam,'—free translations probably from the Greek of some earlier Father. Six lines lower down (after quoting words found nowhere in the Gospels), Jerome proceeds:—'Quotidie credens in Christum tollit crucem suam, et negat seipsum.'