[160] Bp. C. Wordsworth. But Alford, Westcott and Hort, doubt it.

[161] Thus Codex Ξ actually interpolates at this place the words—ουκετι εκεινοις ελεγετο, αλλα τοις μαθηταις. Tisch. ad loc.

[162] Cyril Alex, (four times) and the Verona Codex (b), besides L and a few other copies, even append the same familiar words to και πασαν μαλακιαν in St. Matt. x. 1.

[163] Investigate Possinus, 345, 346, 348.

[164] It is surprising to find so great an expert as Griesbach in the last year of his life so entirely misunderstanding this subject. See his Comment. Crit. Part ii. p. 190. 'Nec ulla ... debuerint.'

[165] τους σωζομενους καθημεραν εν τη εκκλησια. επι το αυτο δε (ΤΗ Σ' ΤΗΣ ΔΙΑΚΙΝΗΣΙΜΟΥ) Πετρος και Ιωαννης, κ.τ.λ. Addit. 16,184, fol. 152 b.

[166] Bede, Retr. 111. D (add. 'οι εν τ. εκκλ.). Brit. Mus. Addit. 16, 184. fol. 152 b. Vulgate.

[167] So the place stands in Evan. 64. The liturgical notes are printed in a smaller type, for distinction.

[168] The Revision Revised, 34-6.

[169] See The Traditional Text, p. 104.