My original intention had been to publish this enumeration of Sacred Codices in its entirety as an Appendix to the present volume: but finding that the third edition of Dr. Scrivener's “Introduction” would appear some months before my own pages could possibly see the light, I eagerly communicated my discoveries to my friend. I have indeed proposed to myself no [pg 522] other object throughout but the advancement of the study of Textual Criticism: and it was reasonable to hope that by means of his widely circulated volume, the great enlargement which our previously ascertained stores have suddenly experienced would become more generally known to scholars. I should of course still have it in my power to reproduce here the same enumeration of Sacred Codices.
The great bulk however which the present volume has acquired, induces me to limit myself in this place to some account of those Codices which have been expressly announced and discoursed about in my Text (as at pp. [474] and [492-5]). Some other occasion must be found for enlarging on the rest of my budget.
It only remains to state that for most of my recent discoveries I am indebted to the Abbate Cozza-Luzi, Prefect of the Vatican; who on being informed of the object of my solicitude, with extraordinary liberality and consideration at once set three competent young men to work in the principal libraries of Rome. To him I am further indebted for my introduction to the MS. treasures belonging to the Basilian monks of Crypta-Ferrata, the ancient Tusculum. Concerning the precious library of that monastery so much has been offered already (viz. at pp. [446-448], and again at pp. [473-4]), as well as concerning its learned chief, the Hieromonachus Antonio Rocchi, that I must be content to refer my readers to those earlier parts of the present volume. I cannot however sufficiently acknowledge the patient help which the librarian of Crypta Ferrata has rendered me in the course of these researches.
For my knowledge of the sacred Codices preserved at Messina, I am indebted to the good offices and learning of Papas Filippo Matranga. In respect of those at Milan, my learned friend Dr. Ceriani has (not for the first time) been my efficient helper. M. Wescher has kindly assisted me at Paris; and Dr. C. de Boor at Berlin. It must suffice, for the rest, to refer to the Notes at foot of pp. [491-2] and [477-8].
Additional Codices of S. Paul's Epistles.
282. ( = Act. 240. Apoc. 109). Paris, “Arménien 9” (olim Reg. 2247). membr. foll. 323. This bilingual codex (Greek and Armenian) is described by the Abbé Martin in his Introduction à la Critique Textuelle du N. T. (1883), p. 660-1. See above, p. [474], note 1. An Italian version is added from the Cath. Epp. onwards. Mut. at beginning (Acts iv. 14) and end. (For its extraordinary reading at 1 Tim. iii. 16, see above, p. [473-4].)
283. ( = Act. 241). Messina p k z (i.e. 127) [xii.], chart. foll. 224. Mut. begins at Acts viii. 2,—ends at Hebr. viii. 2; also a leaf is lost between foll. 90 and 91. Has ὑποθθ. and Commentary of an unknown author.
284. ( = Act. 195). Modena, ii. a. 13 [xiii.?], Mut. at the end.
285. ( = Act. 196), Modena, ii. cf. 4 [xi. or xii.]. Sig. Ant. Cappelli (sub-librarian) sends me a tracing of 1 Tim. iii. 16.
286. Ambrosian library, e. 2, inf.the Catena of Nicetas. “Textus particulatim præmittit Commentariis.”