—"The eternal fire
Unquenchable, with chilling frosts commingled."
Chorus:
Deliverer, who thus the Serpent's head
Shalt bruise, and who, at the appointed time,
Shalt fallen mankind cleanse from the foul taint
Original, from Adam's loins derived;
And who again, for frail Eve's offspring, shalt 620
Ope here, on high, a fairer Paradise,
"We shall with longing tell the centuries
Till the year, day, and hour when shall appear
Thy promised Mercy, which its pristine bloom
To pining Nature shall restore, and place
Upon the throne whereout the Angels fell
The souls and bodies Thou hast glorified. 627
The End.
The Critical Cult.
"I consider your version of the Lucifer the most notable literary achievement in American letters in the decade from 1890 to 1900."—Richard Watson Gilder.
"It takes a master to translate a master, and the Lucifer of Leonard Van Noppen is a re-creation of the original work; masterful, comprehensive and in every sense a finished production. Full of poetic fire and the magic of the fitting word, it has the imprint of creative genius in every line and is weighted with the personality of a powerful and vivid imagination."—Francis Grierson.
"Leonard Charles Van Noppen, the translator of Vondel's Lucifer, is a poet of extraordinary power and beauty."—Edwin Markham.