[9] «Gleich am Eingange lagen ca. 50 erschossene Bürger, die meuchlings auf unsre Truppen gefeuert hatten. Im Laufe der Nacht wurden noch viele erschossen, sodass wir über 200 zählen konnten. Frauen und Kinder, die Lampe in der Hand, mussten dem entsetzlichen Schauspiele zusehen. Wir assen dann immitten der Leichen unsern Reis, seit Morgen hatten wir nichts gegessen.»

[10] «Les habitants de la ville d’Andenne, après avoir protesté de leurs intentions pacifiques, out fait une surprise traître sur nos troupes. C’est avec mon consentement que le Général en chef a fait brûler toute la localité et que cent personnes environ ont été fusillées.»

The Belgian Report questions whether the inhabitants of Andenne committed any hostile acts against German troops, and adds: «In reality, more than 200 persons were shot. Everything almost is ravaged. The houses have been burnt over a distance of nine miles.»

[11] «Celui qui n’obtempère pas de suite au commandement «Levez les bras!» se rend coupable (sic) de la peine de mort.»

[12] «A l’avenir, les localités les plus rapprochées de l’endroit où de pareils faits (destructions de voies ferrées et de lignes télégraphiques) se sont passées,—peu importe qu’elles soient complices ou non—seront punies sans miséricorde. A cette fin, des otages ont été emmenés de toutes les localités voisines des voies ferrées menacées par de pareilles attaques, et, à la première tentative de détruire les voies de chemin de fer, les lignes télégraphiques ou du téléphone, ils seront immédiatement fusillés.»

[13] «Langewiller, 22. Dorf durch die 11. Pioniere zerstört. 3 Frauen an den Bäumen erhängt: hier die ersten Tote gesehen.»

[14] «So haben wir 8 Häuser mit den Einwohnern vernichtet. Aus einem Hause wurden allein 2 Männer mit ihren Frauen und ein 18 jähriges Mädchen erstochen. Das Mädel konnte mir leid tun, den[n] sie machte solch unschuldigen Blick, aber man konnte gegen die aufgeregte Menge nicht ausrichten, denn dann sind es keine Menschen, sonder[n] Tiere.»

[15] «Sämtliche Civilpersonen werden verhaftet. Eine Frau wurde verschossen, weil sie auf «Halt» Rufen nicht hielt, sondern ausreissen wollte. Hierauf Verbrennen der ganzen Ortschaft.»

[16] «Aus der Stadt wurden 300 erschossen. Die die Salve überlebten mussten Totengräber sein. Das war ein Anblick der Weiber, aber es geht nicht anders. Auf dem Verfolgungsmarsch nach Wilot ging es besser. Die Einwohner, die verziehen wollten, konnten sich nach Wunsch ergeben, wo sie wollten. Aber der schoss, der wurde erschossen. Als wir aus Owele marschierten, knatterten die Gewehre: aber da gab es Feuer, Weiber, und Alles.»

[17] The meaning of this sentence may perhaps be: «but there, fire, women and everything.»