Through blown rain and darkness I see the Atlantic tumble in white, ghost-like masses on the strand. Beevna is a shadow, the crosses shadows. Only one friendly light burns in the valley. The patter of rain and the dull boom of the surf ring ceaselessly in my ears. The hills brood: my thoughts brood with them. I stare into the sunset—a far-drawn, scarlet trail—with mute, wondering eyes. Remoteness grips me, and is become a reality in this ultimate mearing of a grey, ultimate land.

[THE BRINK OF WATER]

I have often heard it said that what passes for folk-lore is in reality book-lore, or what began as book-lore got into the oral tradition and handed down through the generations by word of mouth. A young Ardara man, a poet and dreamer in his way, told me that poetry most frequently came to him when he was near water; wandering, say, by the edge of Lochros, or looking down from Bracky Bridge at the stream as it forced its way through impeding boulders to the sea. I asked him had he ever read “The Colloquy of the Two Sages[(1)]”? He said that he had not. I told him that in that MS. occurred the passage: ar bá baile fallsigthe éicsi dogrés lasna filedu for brú uisci, i.e., “for the poets thought that the place where poetry was revealed always was upon the brink of water.” Nettled somewhat, he confessed that he got the idea from his father, a seanchaidhe, since dead, who knew something of Irish MSS., and who perhaps had read the “Colloquy,” or at all events, had heard of it. But apart from the fact of the thing having been given him by his father, he felt that it was true in his own experience—that poetry always came to him more readily when he was near water.

NEAR ALTON LOCH.

[A DARK MORNING]

A dark, wet morning, with the mist driving in swaths over the hills. I met an old man on the road. “There’s somebody a-hanging this morning,” says he. “It’s fearful dark!”

[THE SWALLOW-MARK]

There is a lot of the wanderer in me, and no wonder, I suppose; for I have the swallow-mark—a wise man once showed it to me on my hand—and that means that I must always be going journeys, whether in the flesh or in the spirit, or both. “The swallow-mark is on you,” says he. “You will go wandering with the airs of the world. You will cheat the Adversary himself, even that he drops his corroding-drop on you!” And as I am a wanderer, so the heart in me opens to its kind. I love a brown face, a clear eye, and an honest walk more than anything; if in a man, good; if in a woman, better. And why people look for the cover of a roof, and the sun shining, I never can make out. Sunshine and the open, the wind blowing, travelling betimes and resting betimes, with my back to the field and my knees to the sky, a copy of Raftery or Borrow in my pocket to dip into when the mood is on me—and I am supremely happy!

[WOMEN BEETLING CLOTHES]