| 走末者 ’tseu meh ’tsé, go. | 去罷 k’í bá‘, go. |
Obs. All the verbs single and grouped, except those with the affirmative and negative, may be used as imperatives without a particle. 走過來 ’tseu kú‘ lé, means either I am passing you or pass over to me.
249. the Infinitive it may be remarked, (1.) that it stands first in many negative groups not potential. v. [Art. 228. g].
- 念勿停 nian‘ veh ding, does not cease io recite.
- 吵閙勿停 t’sau nau‘ veh ding, does not cease to be noisy.
(2) That when a verb is made the subject of a proposition, while the predicate follows with a copula, the verb is translated in the infinitive, e.g.
- 去是容易 k’í‘ ’zz yóng í‘, it is easy to go.
250. When a verb takes a case particle, it is construed as a present participle or gerund.
- 物事勒拉來 meh zz‘ leh ’lá lé, the things are coming.
- 吃飯個辰光 k’iuh van‘ kú‘ zun kwong, time for dining.
- 我拉寫字 ’ngú ’lá ’siá zz‘, I am writing.
- 吃個物事 k’iuh kú‘ meh zz‘, things to eat
Obs. The supine in order to has no sign, 買點啥去者, ’má ’tíen sá‘ k’í‘ ’tsé, he is gone (in order) to buy something; 我來望望㑚 ’ngú lé mong‘ mong‘ ná‘, I come to see you. v. [252. f].