- 來過歇者 lé kú‘ h’ih ’tsé, I have come formerly.
- 勿曾去過歇 veh zung k’i‘ kú‘ h’ih, I have yet gone.
- 學過歇拉者 hok kú‘ h’ih ’lá ’tsé, I have learnt it before.
f. 要 yau‘ expresses future time; sometimes tsiáng precedes. 要 may often be translated in order to (supine)
- 要落雨者 yau‘ loh ’ü ’tsé, it will rain.
- 明朝要去 ming tsau yau‘ k’í‘, I will go to-morrow.
g. 將 tsiáng, is frequently used for the future.
- 將有閙事 tsiáng ’yeu nau‘ zz‘, there will be a disturbance.
Obs. These particles give the affirmative future. The form for the negative is different as is shown below.
h. 之 tsz; this particle appended to a verb, gives it the time of a past participle. English auxiliary participle having.
- 看之書末曉得者 k’ön‘ tsz sû meh, ’h’iau tuh ’tsé, when you have read it, you will know.
- 懂之末好講 ’tóng tsz meh ’hau ’kong, when you understand it, you can explain it.
- 做之兵咾打帳去者 tsu‘ tsz ping lau ’táng tsáng‘ k’í‘ ’tsé, having become a soldier, he has gone to fight.
Obs. As a relative tense particle, this word may be used in past or future time. In the former case, it is the sign of the narrative participle; e.g. 看見之山高咾走上去者 k’ön‘ kíen‘ tsz san kau lau, ’tseu ’zong k’í‘ ’tsé, seeing the hill was high, he went up. In the latter case it forms a future perfect, such as is introduced in English with “when,” 寫好之撥拉我看 ’sia ’hau tsz peh ’lá ’ngú k’ön‘, when you have written it, let me see it. The conditional particle 末 meh, is frequently introduced at the end of the first clause.
i. 曾 zung; as 之 tsz expresses the past in affirmative sentences, so zung in those that are negative.