l. 倒 ’tau, to overturn.
- 推倒 t’é ’tau, to turn over.
- 推倒傅來 tíen ’tau tsén lé, place upside down.
- 倒勿是 ’tau veh ’zz, and yet it is not.
m. 生 sáng, produce, be by nature, be born.
- 耳𦖋生得好 ’ní ’tú sáng tuh ’hau, has handsome ears.
- 生來好看 sáng lé ’hau k’ön‘, naturally handsome.
- 未生之前 ví‘ sung tsz zíen, before birth.
- 生出果子來 sáng t’seh ’ku ’tsz lé, bear fruit.
Section 8. Prepositions and Postpositions.
256. The words that express the relations (cases) of nouns to one another are placed, some of them before and some after the governed substantive. The case particles that are used for the dative and ablative are prepositions, as also those that express motion towards and substitution.
| 打 ’tang, from, by. | 對 té‘, to, towards. |
| 從 zóng, from. | 到 tau‘, to arrive at. |
| 拉 ’lá (m. 於), to. | 替 t’i‘, to, with, instead of. |
| 搭 tah, with. | 忒 t’eh, to, for, with. |
| 同 tóng, with. | 代 te‘, instead of. |
| 聯 líen, ib. | 由 yeu, by. |
Obs. i. 勒拉 leh lá, a locative particle also precedes its noun. 在 zé‘, its m. equivalent is in our dialect only used in fixed collocations, as 實在 zeh zé‘, certain.
Obs. ii. 自 zz‘ is an inseparable preposition used in combination with zóng, from. 當 a locative preposition, preceding its noun, is also only found in fixed groups; e.g. 當初 tong t’sú, formerly.
Obs. iii. Several of these words are also used as verbs with a cognate sense, viz. 徒, 到, 對, 而, to follow, to arrive at, to correspond, to take origin from.