382. Several of these adjuncts may concur in forming a subject.
- 外國梳頭個規矩又是一樣者 ngá‘ kóh sz deu kú‘ kwé ’kü í‘ ’zz ih yáng‘ ’tsé, the foreign method of dressing the hair is different.
- 孝順父母恭敬祖宗原是一樣個道理 h’iau‘ zun‘ ’vú ’mú, kúng kiung‘ ’tsú tsóng, niön ’zz ih yáng‘ kú‘ ’tau ’lí, filial regard to parents and reverencing ancestors are the same thing.
383. The predicate is extended in a similar manner. It may assume the following forms.
а. Substantive with its adjective.
- 是其勿是正派人 ’zz gí veh ’zz tsung‘ p’á‘ niun, he is not a man of good morals.
- 一日到夜做正經事體 ih nyih tau‘ yá‘ tsú‘ tsung‘ kiung zz‘ ’t’í, all day long he does what is lawful and right.
b. Substantives in apposition, in the relation of species and genus, or subject and attribute, with or without 個 kú‘.
- 伊話個勿是上海話 í wó‘ kú‘ veh ’zz ’zong ’hé wó‘, what he speaks is not the dialect of Shánghái.
- 八月裏開個有桂花 pah niöh ’lí k’é kú‘ ’yeu kwé‘ hwó, among the flowers that blossom in the eighth month is the olea fragrans.
c. Verbs in apposition. Any verbs in English connected by and, to and of are translated by two corresponding verbs in apposition.
- 我要走前去做 ’ngú yau‘ ’tseu zíen k’í‘ tsú‘, I wish to go forward and do it.
- 我勿想考 ’ngú veh ’siáng ’k’au, I do not think of being examined.
- 我勿來打儂 ’ngú veh lé ’táng nóng‘, I do not come to beat you.
d. Verb with an object.