Obs. i. It may be useful as an aid to memory, to notice that verbs are very numerous in this tone. The majority of the above examples will illustrate this remark.
Obs. ii. In the first example 意 í is irregular, and is pronounced in the first tone.
Obs. iii. When the accent is decidedly on the last word, as in most of the examples, the penultimate is very short and pronounced with the least possible emphasis.
Obs. iv. In the examples, k, k, penultimate word is in rapid pronunciation, heard even, like the second tone. Thus 照‘ 應‘ is pronounced ’tsau yung‘.
25. Examples of the same tone, as the antepenultimate of three words.
| Tones. | Accent. | ||
| k.p.s. | 照規矩 | tsau kwé-kü, follow the custom, | pen. |
| k.s.k. | 種小菜 | tsóng siau-ts’é, plant vegetables, | „ |
| k.k.k. | 世界上 | sz-ká long, in the world, | ult. |
| k.j.p. | 派出來 | p’á ts’eh-lé, place in divisions, | ant. |
| k.p.k. | 啥時候 | sá zz-eu, what time?, | „ |
| k.p.p. | 做成功 | tsú zung-kóng, to complete, | ult. |
| k.s.s | 敬父母 | kiung ’vú-mú, reverence parents, | „ |
| k.j.k. | 帶勿動 | tá veh-dóng, cannot carry, | ant. |
Obs. To keep the first word short in time, and deflected upwards, is the chief requisite in examples of this kind, If the voice were allowed to rest on it, it would necessarily become the first or second tone.
26. Examples of the upper third tone standing last of two or three words.
| Tones. | Accent. | ||
| p.k. | 生意 | sáng í, trade, | pen. |
| 東喊 | tóng han, eastwards, | „ | |
| 爽快 | song k’wá, in good health, | „ | |
| s.k. | 寫信 | siá sing, write a letter, | ult. |
| 打算 | táng sûh, consider, plan, | pen. | |
| k.k. | 正派 | tsung p’á, correct conduct, | ult. |
| 做戲 | tsú h’í, act a play, | „ | |
| j.k. | 得意 | tuh í, obtain one’s wishes, | „ |
| 失信 | seh sing, be unfaithful, | „ | |
| p.k. | 皇帝 | wong tí, emperor, | „ |
| 回信 | wé sing, letter in answer, | „ | |
| s.k. | 禮拜 | lí pá, worship, | „ |
| 馬掛 | mo kwó jacket, | „ | |
| k.k. | 造化 | ’zau hwó, fortunately, to create, | „ |
| 地界 | tí ká, boundary of land, | „ | |
| 罪過 | zé kú, sin, an impropriety, | pen. | |
| k.j.k. | 看勿見 | k’ön veh-kíen, do not see, | ant. |
| p.j.k. | 搖勿過 | yau veh-kú, cannot row past, | „ |
| j.k.k. | 勿要怕 | veh-yau p’ó, do not fear, | pen. |
| j.j.k. | 勿適意 | veh suh-í, not in health, | ult. |
| s.s.k | 冷小菜 | láng siau ts’é, cold vegetables, | „ |
Obs. i. The almost unbroken regularity of the accent in these examples, arises partly from the last word being the proper place for it, and partly from the tone under illustration being naturally adapted to receive it.