- 吃糧箇 k’iuh liáng kú, (living on imperial rice), soldiers.
- 撐船箇 t’sáng zén kú‘, those who work boats.
- 管賬個 ’kwén tsáng‘-kú‘, account-keeper.
- 賣花個 má‘ hwó kú‘, flower-seller.
- 擺渡個 ’pá dú‘ kú‘, ferryman.
Obs. The common word 的 tih and in books 者 ’tsé is not used in this dialect its place being supplied by 個 kú‘ as in these examples.
Repetition. 117. Substantives are in some cases repeated. Forms indicative of diminutiveness are such as occur in the following examples.
- 嘵一星星 ’nau ih sing sing, look! there is a star.
- 要一點點 yau‘ ih ’tíen ’tíen, I want a very little.
118. A few repeated forms occur, with am adjective preceding in opposition.
- 暗洞洞 én‘ dóng dóng, a dark place.
- 亮晃晃 liáng ’kwong ’kwong, a glimmer of light.
Obs. Such forms of repetition are rare, except when they express plurality (v. [Art. 129]). In the adjective and verb, they are much more common. See also [Part III. Repetition.]
119. The formation of compound substantives, by the simple apposition of two or more roots, is also found in other languages. English and German contain many examples. Substantives, adjectives, and verbs all enter into these forms. E.g. hearsay (v. v.), sunset (s. v.), windfall (s. v.), footstool (s. s.), farewell (v. adv.), lebewohl (do. German), adieu (prep. s. Fr. Eng.), addio (do. Ital.), safeguard (a. s.), white-bait (a. s.), Rath-haus (s. s.), council-house (s. s.). Though many of these words are written without a break, the accent on the penultimate indicates, for those that are English, that they are compounds. In languages that have an extensive system of terminations such as Latin, Greek, and Sanscrit, when composition occurs, the constituent roots become one word, and the affix of declension, &c. in the word that precedes is usually omitted. Thus, in αὐτάδελφος and αὐτόχειρ the simple root aut precedes the word to which it is joined, in one case with no adjunct, and in the other with the connecting vowel o. In the Latin word respublica, reipublicæ we have two roots in apposition, without the process of declension being interrupted. Cases of simple juxtaposition such as this, are much rarer in the ancient languages than in the modern, where the root admits of few variations in its form.
120. In the development of a language consisting of monosyllabic roots, where nothing can be added or altered, some equivalent for terminations and compounds must be expected. This want is met in the Indian languages of America, by combining several independent roots into one word. If for these agglutinated syllables, separate characters were reserved, it would be a system resembling the Chinese. We have in the latter (1), simple apposition of roots, as exemplified in articles 105, 106, 107. Second, there is a change of certain substantives into mere particles which are appended, deprived of their primitive meaning, to large classes of words, as seen in articles 108, 109, 110. Forms of this second kind are usually expressive of simple ideas only; the others may be simple or compound. The terminations of tense and case in the classical languages came from the simple apposition of separate words. Those of the first, second, and third persons of a verb are derived for example, from the three corresponding personal pronouns. Obsolete forms preserved in the oldest writers countenance this theory. Whether the primitive speech of mankind was of this sort, may be matter of controversy, but there can be no doubt that the Chinese language has this peculiarity.
121. Variation in tone might be enumerated as a third mode of supplying the want of inflexions. Examples in the spoken language are however extremely few. In 種 tsóng‘, to sow, and 種子 ’tsóng ’tsz, seed, the tone differs. But even here the enclitic 子 is an inseparable appendage to the noun. Some other examples here follow:—