| 4. Me oportet operari opera eius qui misit me, donec dies est: venit nox, quando nemo potest operari. | 4. I must work the works of him that sent me, whilst it is day: the night cometh when no man can work. |
4. Day is here the span of Christ's mortal life: night [pg 167] the time after death, when Christ was no longer to perform works visibly before men. Of course, as God, Christ still works, “sustaining all things by the word of His power” (Heb. i. 3), but of this Divine operation there is no question here.
| 5. Quamdiu sum in mundo, lux sum mundi. | 5. As long as I am in the world, I am the light of the world. |
5. The light. See i. [4], [5]. Christ was the spiritual light, and as a symbol and proof of His office of spiritual light-giver, He was now about to open the eyes of the blind man to the light of day.
| 6. Haec cum dixisset, exspuit in terram, et fecit lutum ex sputo, et linivit lutum super oculos eius. | 6. When he had said these things, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and spread the clay upon his eyes. |
6. He spat on the ground. Of course such ceremonies as that here recorded were wholly unnecessary to Christ for effecting the cure. Why He sometimes used them it is hard to say; perhaps to help to excite the faith of those who were being cured. “Those who impiously jeer at the use of ceremonies, and material elements in connection with spiritual effects, which they symbolize, have a clear refutation in this action, and several similar actions on the part of our Divine Redeemer for similar effects (Mark vii. 33; viii. 23).” (McEvilly).
| 7. Et dixit ei: Vade, lava in natatoria Siloe (quod interpretatur Missus). Abiit ergo, et lavit, et venit videns. | 7. And said to him: Go, wash in the pool of Siloe, which is interpreted, Sent. He went therefore, and washed, and he came seeing. |
7. St. John interprets for his readers the Hebrew name (שׂלוח) of the pool. Some have regarded the interpretation as the gloss of a copyist or interpreter; but there is practically no authority for doubting that it was written by St. John. Doubtless the pool bore this name for some mystic reason; by the natural salubrity of its waters, or by a supernatural virtue, like Bethesda (v. 2), it may have typified Him who was sent from God to heal men. The pool which still retains its old name Birket Silwan, is one of the few undisputed sites at Jerusalem. St. Jerome speaks of [pg 168] the spring which supplied it as situated at the foot of Mount Sion, and mentions also the intermittent character of the spring. See Isaiah viii. 6. In another place St. Jerome speaks of Siloe as situated at “the foot of Mount Moria,” so that there is no reason for doubting that the pool was situated in the valley called Tyropaeon, which separated Mount Sion from Mount Moria, just where Birket Silwan is still to be seen. See also Josephus, Bella Jud., v. 4. 1. The blind man journeying towards the pool, with clay upon his eyes, must have attracted the attention of many, and thus helped to make the miracle more public. That one born blind, and accustomed to move about Jerusalem, would be able to find his way to the pool, there is no reason to doubt; in any case there need be no difficulty raised on this point, as he could probably have readily found some one willing to guide him.
| 8. Itaque vicini, et qui viderant eum prius quia mendicus erat, dicebant: Nonne hic est qui sedebat et mendicabat? Alii dicebant: Quia hic est. | 8. The neighbours therefore, and they who had seen him before that he was a beggar, said: Is not this he that sat, and begged? Some said: This is he. |
| 9. Alii autem: Nequaquam, sed similis est ei. Ille vero dicebat: Quia ego sum. | 9. But others said: No, but he is like him. But he said: I am he. |
| 10. Dicebant ergo ei: Quomodo aperti sunt tibi oculi? | 10. They said therefore to him: How were thy eyes opened? |
| 11. Respondit: Ille homo qui dicitur Iesus, lutum fecit, et unxit oculos meos, et dixit mihi: Vade ad natatoria Siloe, et lava, Et abii, et lavi, et video. | 11. He answered: That man that is called Jesus, made clay, and anointed my eyes, and said to me: Go to the pool of Siloe, and wash. And I went, I washed, and I see. |
11. He answered: That man (ὁ ἄνθρωπος is the true reading) that is called Jesus. He yet recognises in Christ only a holy man, but refers to Him as one who was well known and much spoken of.