(2) “In spirit” is opposed to all merely external and local worship, whether of Jews or Samaritans; “in truth” to the typical and imperfect worship of the Jews. For the Jewish sacrifices and ceremonies were only shadows and types of the realities in the New Law. “For the law having a shadow of the good things to come, not the very image (reality) of the things: by the selfsame sacrifices which they offer continually every year, can never make the comers thereunto perfect” (Heb. x. 1), Mald., who favours next opinion also.

(3) “In spirit” and “in truth” are synonymous, and signify true supernatural worship, springing from faith and grace, and hence opposed to all imperfect or false worship. This opinion, considered equally probable with the preceding by Maldonatus, and held by Beelen and Corluy, we prefer; for in verse 24, the fact that God is a Spirit (it is not stated that He is also Truth) is given as the reason why He should be worshipped in both spirit and truth.

The distinguishing features of true Christian worship, indicated in verses 21, 23, are that it is to be universal, not restricted, like the Jewish or Samaritan, to Jerusalem or Garizim; and spiritual, offered with hearts animated by faith and grace, and not consisting merely in external rites.

24. Spiritus est Deus: et eos, qui adorant eum, in spiritu et veritate oportet adorare.24. God is a Spirit, and they that adore him, must adore him in spirit and in truth.

24. In the end of verse 23 and in this verse Christ goes on to give the reasons why this worship, which is primarily spiritual, is to exist in the new and more perfect dispensation—(1). It is the Father's will. (2) It is meet that such should be the worship paid to Him who is Himself a Spirit. It is hardly necessary to point out that Calvin's interpretation of adoration by faith alone cannot be admitted. Were that sufficient, the devils themselves would be true adorers, for “the devils also believe and tremble” (James ii. 19). Neither does Christ here imply that all external worship, external rites and ceremonies, were to cease, but only that they were to cease to be merely external; else (1) His acts would contradict His words, Luke xxii. 41; xxiv. 50; (2) His Apostles would distinctly [pg 083] disobey Him: see Acts xvi. 25; ix. 40: Eph. iii. 14; (3) His Church in every age has misunderstood Him.

25. Dicit ei mulier: Scio quia Messias venit (qui dicitur Christus): cum ergo venerit ille, nobis annuntiabit omnia.25. The woman saith to him: I know that the Messias cometh (who is called Christ), therefore when he is come, he will tell us all things.

25. The poor woman, apparently bewildered by what Christ had just said, is satisfied to wait in confidence till Messias (here without the article, used as a proper name) shall come, who, she believes, will make known all that it is necessary to know regarding the place and character of the worship of the true God. As the Samaritans admitted only the Pentateuch, where the term Messias is not used (though His coming is foretold, Deut. xviii. 18); as, moreover, she could not have gathered from the Pentateuch the time of His coming, she must have learned by rumour that the Jews were at this time expecting the Messias; her words, “He will tell us all things,” showed that she hoped for His coming in her own day.

It is difficult to say whether the words explanatory of Messias, who is called Christ, are the woman's or our Evangelist's. That the Evangelist explained the term before (i. 41), is not a proof that he does not do so again, for see John [xi. 16]; [xx. 24]; [xxi. 2].

26. Dicit ei Iesus: Ego sum, qui loquor tecum.26. Jesus saith to her: I am he who am speaking with thee.
27. Et continuo venerunt discipuli eius: et mirabantur, quia cum muliere loquebatur. Nemo tamen dixit: Quid quaeris, aut quid loqueris cum ea?27. And immediately his disciples came: and they wondered that he talked with the woman. Yet no man said: What seekest thou, or why talkest thou with her?

26, 27. At length Christ reveals Himself; and now that He has excited her interest and awakened her faith, the disciples return from Sichar, and are astonished to find Him speaking publicly with a woman—a thing not usually done by Jewish doctors.