"Just broken out" and "squared it" are phrases which very few would understand on hearing them spoken by tramps and criminals in public. The man who has "just broken out" is not, as I thought when I first heard the words, one who has escaped from limbo, but rather one who has newly joined the fraternity. The term is used in the sense in which it might be applied to an epidemic. Wanderlust (love of tramping, thieving, drunkenness) is the disease with which the newcomer in outcast life is supposed to be afflicted, and on allying himself with the brotherhood, the malady is "officially" recognized as having appeared, or broken out. "Squared it" I took to mean that a bargain or a quarrel had been settled, but I was again mistaken. It signifies that a tramp or criminal has reformed and become respectable. One who leaves the "road" for this reason is said to have "squared it," because he has settled his account with the brotherhood—he has finished with it.

The word "dead" is practically synonymous with "squared it." In using it the tramp does not mean that the pal of whom he is speaking has departed this life; "croaked" is the term for that. "Dead" means that he has left the fraternity and is trying to live respectably. On one of my tramp trips I was entertained at supper by a carpenter in Detroit, and during the meal he confessed that he used to belong to my "push," the tramp brotherhood.

"I've be'n dead now about ten years," he said, "I learned my trade in the pen, 'n' when I got out I decided to square it. I was petered out."

On leaving his house he cautioned me not to say anything to the "'boes" (hoboes) about his being my "meal-ticket." This is a tramp term for a person who is "good" for a meal, and the carpenter did not care to have this reputation.

When a man denounces to the police a beggar who has accosted him in the street, the latter, in relating the experience at the "hang-out," says that the "bloke beefed" on him (gave him away). In Cincinnati, one day, I met an old tramp acquaintance who had been given away by a pal. He had just come out of prison when I saw him, and looked so poorly, even for a recently discharged convict, that I asked him for an explanation.

"Oh, it was a soaker

"Gun" means practically what "bloke," "stiff," and "plug" do—a fellow; but there is a shade of difference. It comes from the verb "to gun," to do "crooked work." Consequently a "gun" is more of a professional thief than is the "bloke." "Mug," on the contrary, is the exact equivalent of "bloke," but the verb "to mug" implies photography. In some cities suspicious characters are arrested on general principles and immediately photographed by the police authorities. Such towns are called "muggin' joints," and the police authorities "muggin' fiends."

Some tramp words are popular for only a few years, and are then supplanted by others which seem to make the thing in question more vivid and "feelable." Not so very long ago, "timber" was the favorite word to describe the clubbing given to tramps in certain "horstile" towns. A hobo has recently written me that this word is gradually giving way to "saps," because the sticks or clubs used in the fracas come from saplings cut down for the purpose.

On account of this continual change it is difficult to keep up with the growth of the language, and in my case it has been particularly so because I am not regularly in the life. If one, however, is always in the way of hearing the latest expressions, and can remember them, there is not much else in the language that is hard. The main rule of the grammar is that the sentence must be as short as possible, and the verb omitted whenever convenient. As a general thing the hoboes say in two words as much as ordinary people do in four, and prefer, not only for purposes of secrecy, but also for general intercourse, if in a hurry, to use their own lingo.

How many words this lingo contains it is impossible to say absolutely, but it is my opinion that during the last twenty years at least three thousand separate and distinct expressions have been in vogue, at one time or another, among the tramps and criminals in the United States. The tramp who wrote to me concerning the word "timber" added the information that for practically everything with which the hobo comes in contact he has a word of his own choosing, and if this is true, then my estimate of the number of words that he has used during the last two decades would seem to be too small; but I am inclined to think that my correspondent gives the hobo's inventive powers more credit than is due them. It is not to be denied that he has a talent for coining words, but he has also a talent for letting other people do work which he is too lazy to do, and my finding is that, although he has a full-fledged lingo, he is continually supplementing it with well-known English words which he is too lazy to supplant with words of his own manufacture. When detectives and policemen surround him, and it is necessary to keep them from understanding what is being discussed, he manages to say a great deal without having recourse to English; but it is a strain on both his temper and lingo to have to do this, and he gladly makes use of our articles, conjunctions, and prepositions again when out of ear-shot of the eavesdropping officers.