Borg. The dregs of the people, sons of shoemakers, weavers, barbers, fullers, and every kind of operative artificers.

Scin. I see that you people here measure the whole world by your city, and think that all Europe has the same customs which you have here. I can tell you, that the youth there very largely consists of princes, leaders of men, nobles, and the wealthiest persons, not only from France, but also from Germany, Italy, Great Britain, Spain, Belgium, marvellously devoted to the study of letters, obeying the precepts and instructions of their teachers. Their conduct is not formed through simple admonition merely, but by sharp reproof and, when it is necessary, even by punishment, by blows and lashes. All which they receive and bear with modest mind and the most collected countenance.

Valencia

Caban. I have often heard stories told of the university, when I was acting as ambassador (legatus) of King Ferdinand. But please now leave this topic, or defer it for another time. You see that we have now entered the Miracle Playground (in ludo Miraculi), which lies next to the Carrossi Square. Come, now, let our conversation turn to the pleasurable topic of the playing-ball (pila).

Scin. I should like it as long as we don’t sit down, but go on talking, as we walk about. Then it would be very agreeable. Where shall we go? Shall we take this way, which leads to St. Stephen’s Church, or that way to the Royal Gate, where we then can visit the palace of Ferdinand, Duke of Calabria?

Caban. Don’t let us by any chance interrupt the studies in wisdom of that best of princes.

Walk through the City of Valencia

Borg. It would be better if we were to get mules so that we might ride and talk.

[201]

Caban. Don’t let us, I beg, lose the use of the feet and the legs; the weather is clear and bright, and the air cool; it will be more satisfactory to go on foot than on horseback.