Of all this, on its most poetic and easily understood side, I wished to give a specimen to the Spanish public of to-day, who had forgotten it; but, as I was a man of my epoch, a layman, not very exemplary as regards penitential practices, and had the reputation of a freethinker, I did not venture to undertake doing this in my own name, and I created a theological student who should do it in his. I then fancied that I could paint with more vividness the ideas and the feelings of this student by contrasting them with an earthly love; and this was the origin of "Pepita Ximenez." Thus, when it was farthest from my thoughts, did I become a novelist. My novel had, therefore, the freshness and the spontaneity of the unpremeditated.

The novels I wrote afterward, with premeditation, are inferior to this one.

"Pepita Ximenez" pleased the public also, as I have said, by its transcendentalism.

The rationalists supposed that I had rejected the old ideals, as my hero casts off the clerical garb. And the believers, with greater unanimity and truth, compared me to the false prophet who went forth to curse the people of Israel, and without intending it exalted and blessed them. What is certain is that, if it be allowable to draw any conclusion from a story, the inference that may be deduced from mine is, that faith in an all-seeing and personal God, and in the lore of this God, who is present in the depths of the soul, even when we refuse to follow the higher vocation to which he would persuade and solicit us—even were we carried away by the violence of mundane passions to commit, like Don Luis, almost all the capital sins in a single day—elevates the soul, purifies the other emotions, sustains human dignity, and lends poetry, nobility, and holiness to the commonest state, condition, and manner of life.

Such is, in my opinion, the novel you are now about to present to the American public; for I repeat that I have not the right to make the presentation.

Perhaps, independent of its transcendentalism, my novel may serve to interest and amuse your public for a couple of hours, and may obtain some favor with it; for it is a public that reads a great deal, that is indulgent, and that differs from the English public—which is eminently exclusive in its tastes—by its generous and cosmopolitan spirit.

I have always regarded as a delusion of national vanity the belief that there is, or the hope that there ever will be, anything that, with legitimate and candid independence, may be called American literature. Greece diffused herself throughout the world in nourishing colonies, and, after the conquests of Alexander, founded powerful states in Egypt, in Syria, and even in Bactriana, among peoples who, unlike the American Indians, possessed a high civilization of their own. But, notwithstanding this dispersion, and this political severance from the mother-country, the literature of Syracuse, of Antioch, and of Alexandria was as much Greek literature as was the literature of Athens. In my opinion, then, and for the same reason, the literature of New York and Boston will continue to be as much English literature as the literature of London and Edinburgh; the literature of Mexico and Buenos Ayres will continue to be as much Spanish literature as the literature of Madrid; the literature of Rio Janeiro will be as much Portuguese literature as the literature of Lisbon. Political union may be severed, but, between peoples of the same tongue and the same race, the ties of spiritual fraternity are indissoluble, so long as their common civilization lasts. There are immortal kings or emperors who reign and rule in America by true divine right, and against whom no Washington or Bolivar shall prevail—no Franklin succeed in plucking from them their scepter. These tyrants are called Miguel de Cervantes, William Shakespeare, and Luiz de Camoëns.

All this does not prevent the new nation from bringing to the common fund, and pro indiviso, of the culture of their race, rich elements, fine traits of character, and perhaps even higher qualities. Thus it is that I observe, in this American literature, of English origin and language, a certain largeness of views, a certain cosmopolitanism and affectionate comprehension of what is foreign, broad as the continent itself which the Americans inhabit, and which forms a contrast to the narrow exclusivism of the insular English. It is because of these qualities that I venture to hope now for a favorable reception of my little book; and it is in these qualities that I found my hope that the fruits of Spanish genius in general will, in future, be better known and more highly esteemed here than in Great Britain.

Already, to some extent, Irving, Prescott, Ticknor, Longfellow, Howells, and others have contributed, with judgment and discretion, translating, criticising, and eulogizing our authors, to the realization of this hope.

Forgive my wearying you with this long letter, and believe me to be sincerely yours,