After tractis now it shaƚƚ be spokyn of fyssuris or stauys.
Afore theys fyssuris it is spokyn of bendys: and their differans. Now it shaƚƚ be spokyn of fyssuris. the wych ċtan fyssuris or stauys begynne in the lefte horne of the shelde: &̄ ar drawne to the right parte of the shelde beneeth to the differance of bendys the wych begynne in the right horne of the shelde &̄ ar drawne to the lefte side of the shelde beneeth. and thys way most the fyssure be drawne as here apperis ī thys fygure. And ye shaƚƚ vndirstonde that theis fissuris differ as mony ways as the forsayd bendys dyfferyt. bot it nedys not to be rehersyt for it is playn shewyt afore. Ther be fyssuris or stauys playn. ingradyt. inueckyt. and fusyllatit. as I sayd afore in the place of bendys. And theys stauys bastardys ar wont to bere or namli thay shulde bere thaym. And then thys fyssure is calde a staffe: & ī french it is cald a baston Bot commynli it is calde a fissure for as mych that he cleuys his faderis armys in .ij partes for that bastard is clouyn and deuydyt from the patrimony of his fader. And so sych a bastard is forbedyn to bere the hooƚƚ armys of his fader for the reuerans of his blode. bot his faderis armys he may bere with sych a staffe as is sayd afore: in signe and finaƚƚ declaracion of his bastardy and to the differance of propur and naturaƚƚ hayre of his fader. And when ye haue any sych a playn fissure or a staffe ī armys or ingraylit inueckyt or fusillatit: of that same staffe ye shaƚƚ say as a fore is rehersit in the chapiture of bendys moore playnli. And the bastarde the wich berith theys armys possessis in latyn on thys maner as now here folowys. Portat vnam fissuram siue baculum aureum ī campo asorio. Gallice sic. Il port dasor et vng fees dor. Anglice sic ¶ He berith asure and a fissure or a staffe of golde.
Now here I begynne to speke of armys hedyd as it apperis.
Ther be certan nobuƚƚ men the wich bere armis hedit as here it apperith. And ye most knaw that theis armys be called hedyt: when the hyer parte of the shelde that is to say the hede is made of oon coloure or of moo then of oon. & that parte extendys not to the myddis of the shelde as aboon is shewyt by the shelde. And knwe ye that in the hedit armys is a good maṅ of beryng of dyu̇se armys as by fortune sū noble man has mony londis and grete lordshippys by his modyr for the wych londys of his moderis he intendys to bere the armys of his modyr. and so he may do for it is rightwys. Bot he that discendys of a nobuƚƚ fadyr or of a gentiƚƚ man. by the wych he had any simple patrimony. then sych a nobuƚƚ man: and he wiƚƚ: may bere the hooƚƚ armys of his moodyr in the lawyr parte of his shelde. and in sych an hede as I sayd a fore he may and he wiƚƚ bere the hooƚƚ armys of his fadyr And it shaƚƚ be sayd of hym that beris theys armys ī thys wyse first in latyn thus. ¶ Portat vnum signum capitale de nigro in campo aureo cum vno capite rubio et tribus talentis ī eodem. Et gallice sic. Il port dor vng cheueron de Sabuƚƚ et vng Cheeff de gowlez et trois besantis en la mesmes. Anglice sic. ¶ He berith golde a cheueron of Sabuƚƚ wt a Cheeff of gowles and .iij. besantis ther in.
¶ And ther be certan nobuƚƚ ꝑsones the wich beer in the shelde afore rehersit of golde as is sayd a fore a Cheueron of Sabuƚƚ or of sum odyr colowre and .iij. rede roosis or whyte or sum other sygnys as crossis cressantis briddys or flowris and a cheeff sum of Sabuƚƚ sum of other colowre with the signe of molettis or oder tokynyngꝭ the wich need not to be rehersit. And then shaƚƚ euerich oon of theym be blasit in his nombur like as the felde and the signes require: as by fortune sum men bere thus to say. He berith Sabuƚƚ a Cheueron of golde .iij. rede rosys of gowles a Cheeff of asure with .iij. molettys perforatit of vert and thus of aƚƚ other differansys.
Off armys palit with oon quarter of an other coloure.
Certanly ther be sum nobuƚƚ men the wych bere in ther armys oon quarter of an other colowre dyfferyng from the coloure or the colowris of the shelde as here. in the wich armis it is to be sayd that the nobuƚƚ man the wich beris theym berith in this wyse first in latyn. Portat arma palata de aserio & auro cum vna quarteria eremetica. Et gallice sic. Il port palee dasor et dor vng quarṫ dermyn. Et anglice sic. He berith paly asor and golde with oon quarṫ of Ermyn.