[263] Spartian, Life of Hadrian ch. 18., Lavacra pro sexibus separavit. (He assigned separate baths for the two sexes). Dio Cass. LXIX. ch. 8.

[264] Julius Capitolinus, Life of Marcus Antoninus ch. 23., Lavacra mixta submovit, mores matronarum composuit diffluentes et iuvenum nobilium. (He abolished the mixed Baths, and restrained the loose habits of the Roman ladies and of the young nobles).

[265] Lampridius, Life of Alexander Severus ch. 24., Balnea mixta Romae exhiberi prohibuit, quod quidem iam ante prohibitum Heliogabalus fieri permiserat. (He forbad the opening of mixed Baths at Rome, a practice which, though previously prohibited, Heligabalus had allowed to be followed).

[266] Clement of Alexandria, Paedagog. bk. III. ch. 5., says of women: καὶ δὴ τοῖς μὲν ἀνδράσι τοῖς σφῶν οὐκ ἂν ἀποδύσαιντο, προσποίητον αἰσχύνης ἀξιοπιστίαν μνώμεναι· ἔξεστι δὲ τοῖς βουλομένοις τῶν ἄλλων οἴκοι τὰς κατακλείστους, γυμνὰς ἐν τοῖς βαλανείοις θεάσασθαι· ἐνταῦθα γὰρ ἀποδύσασθαι τοῖς θεαταῖς, ὥσπερ καπήλοις σωμάτων, οὐκ αἰσχύνονται ἀλλ’ὁ μὲν Ἡσίοδος

(Oper. et Dies lib. II. 371).

Μὴδὲ γυναικείῳ λυτρῷ

χρόα φαιδρύνεσθαι,

παραινεῖ· κοινὰ δὲ ἀνέωκται ἀνδράσιν ὁμοῦ καὶ γυναιξὶ τὰ βαλανεῖα· κἀντεῦθεν ἐπὶ ἀκρασίαν ἀποδύονται· ἐκ τοῦ γὰρ εἰσορᾶν, γίνεται ἀνθρώποις ἐρᾶν· ὥσπερ ἀποκλυζομένης τῆς αἰδοῦς αὐτοῖς κατὰ τὰ λουτρὰ· αἱ δὲ μὴ εἰς τοσοῦτον ἀπερυθριῶσαι, τοὺς μὲν ὀθνείους ἀποκλείουσιν, ἰδίοις δὲ οἰκέταις συλλούονται, καὶ δούλοις ἀποδύονται γυμναὶ, καὶ ἀνατρίβονται ὑπ’αὐτῶν, ἐξουσίαν δοῦσαι τῷ κατεπτηχότι τῆς ἐπιθυμίας, τὸ ἀδεὲς τῆς ψηλαφήσεως· οἱ γὰρ παρεισαγόμενοι παρὰ τὰ λουτρὰ ταῖς δεσποίναις γυμναῖς, μελέτην ἴσχουσιν ἀποδύσασθαι πρὸς τόλμαν ἐπιθυμίας ἔθει πονηρῷ παραγράφοντες τὸν φόβον. (And of a truth they would not strip before their own husbands, feigning a pretended plausibility of mock-modesty; but for other men, whosoever will, may readily see the women that are so close shut up at home, naked at the Baths. For there they are nowise ashamed to strip before the spectators, looking on like dealers in human flesh; whereas Hesiod (Works and Days, bk. II. 371.) advises “But do not, for the earning of a woman’s price, let her wash her skin bright and clean.” Now the Baths are open for men and women alike. And hence their stripping leads to incontinence; for from seeing, men come to desire, as though their modesty were washed away in the Baths. Other women that have not attained such effrontery, shut out strangers indeed, but wash along with their own house-slaves, and are stripped naked before their servants and are rubbed by them, giving opportunity to the man a-tremble with longing, the free right to handle without fear; for the men that are admitted into the Baths with their naked mistresses take care to strip in such a way as to correspond to the daring audacity of their longing, putting down fear to the count of evil habit).—Cyprian, De Virginum habitu: Quid vero, quae promiscuas balneas adeunt, quae oculis ad libidinem curiosis, pudori ac pudicitae dicata corpora prostituunt, quae cum viros ac a viris nudae vident turpiter ac videntur, nonne ipsae illecebram vitiis praestant. (But in truth, those women that frequent indiscrimate Baths, that expose to prying and lustful eyes their bodies that should be dedicate to modest shamefacedness, that along with men see what is disgraceful to see and in nakedness are seen by men, do not such women offer an enticement to sinfulness?) Comp. Mercurialis, De arte Gymnast. bk. I. ch. 10.—It is true we read in Julius Caesar, De bello Gallico bk. VI. ch. 21., of the ancient Germans: Intra annum vero vicessimum feminae notitiam habuisse, in turpissimis habent rebus; cuius rei nulla est occultatio, quod et promiscue in fluminibus perluuntur, (But to have known a woman under the twentieth year is held by them most disgraceful; and there is no concealment of it, as they bathe indiscriminately in the rivers); but here the antecedent clause bars any suspicion of sexual excesses having been invited by the practice.

[267] Seneca, Epist. 86. says, speaking of the bath of Scipio: Balneolum angustum, tenebricosum ex consuetudine antiqua; non videbatur maioribus nostris caldum nisi obscurum. (A little narrow bath-chamber, dim and gloomy after the antique fashion; our fathers could not believe a bath warm unless it was dark too).—Next he describes explicitly the luxury of the Roman Baths, and then goes on,—In hoc balneo Scipionis minimae sunt rimae magis quam fenestrae, muro lapideo exsectae, ut sine iniuria munimenti lumen admitterent. At nunc blattaria vocant balnea, si qua non ita aptata sunt, ut totius diei solem fenestris amplissimis recipiant; nisi et lavantur et colorantur; nisi ex solio agros et maria prospiciant.... Imo si scias, non quotidie lavabatur. Nam ut aiunt, qui priscos mores urbis tradiderunt, brachia et crura quotidie abluebant, quae scilicit sordes opere collegerant: ceterum toti nundinis lavabantur. Hoc loco dicet aliquis, liquet mihi immundissimos fuisse. Quid putas illos oluisse? militiam, laborem, virum. Postquam munda balnea inventa sunt, spurciores sunt. (In this bath of Scipio there are tiny chinks rather than windows, cut through the stone wall, so as to admit light without detriment to the shelter afforded. But nowadays men call them Baths for night-moths, any that are not disposed in such a way as to let the sunlight enter all day long by immense windows; if they are not washed and sun-burned at once; if they cannot look out on fields and sea from the pavement.... If you must know the truth, he did not bathe every day. For we are told by those who have handed down accounts of the primitive manners of the City, our ancestors would wash daily arms and legs, for these had grown soiled with the dust of toil: but they washed all over only on market-days. Hearing this, it will be said, “It appears to me they must have very filthy people.” Well! what think you it was they smelt of? Of fighting, and honest work, and manly vigour. Sweet, clean Baths have been introduced; but the population is only more foul). Comp. Plutarch, Quaest. convival. VIII. 9. Sidonius Apollinaris bk. II. Epist. 11. Pliny, Hist. nat. XXX. 54.

[268] Ammianus Marcellinus, XXVIII., Tales, ubi comitantibus singulos quadraginta ministris, tholos introierint balnearum, ubi sunt, minaciter clamantes, si apparuisse subito ignotam compererint meretricem, aut oppidanae quondam prostibulum plebis, vel meritorii corporis veterem lupam, certatim concurrunt, palpantesque ad venam deformitate magna blanditarum ita extollunt, ut Semiramin. (Such men, when with forty servants attending each master they have entered the rotundas of the Baths, where they remain with loud threatening shouts, if they should note an unknown courtesan to have put in an appearance, or some prostitute once popular with the common herd, or some old harlot who has sold her person for years, they strive who shall be first on the spot, and wheedling her to the top of her bent, with mighty exaggeration of flattery, praise her beauty as though she were a Semiramis). Lampridius, Life of Heliogabalus ch. 26., Omnes de circo, de theatro, de stadio, de omnibus locis et balneis, meretrices collegit in aedes publicam. (All the prostitutes from circus, from theatre, from race-course, from all places and from the Baths, he brought together into public establishments). Comp. Suetonius, Caligula ch. 37.