[1491] Udas is variously interpreted. "Dissipated and luxurious," as opposed to siccis (Hor., i., Od. xviii., 3; iv., Od. v., 38), just before, in the sense of "sober." So Mart., v., Ep. lxxxiv., 5, "Udus aleator." (Juvenal uses madidus in the same sense. See note on Sat. xv., 47.) For the drunken scenes enacted at these houses, see the last scene of the Curculio of Plautus. Or it may mean, "wet with the lover's tears." Vid. Mart, x., Ep. lxxviii., 8. Or simply "reeking with the wine and unguents poured over them." Cf. Lucr., iv., 1175, "Postesque superbos unguit amaracina." Cf. Ov., Fast., v. 339.
[1492] Cum face canto. The torch was extinguished to prevent the serenader being recognized by the passers-by. The song which lovers sang before their mistresses' doors was called παρακλαυσίθυρον. [Examples may be seen, Aristoph., Eccl., 960, seq. Plaut., Curc., sc. ult. Theoc., iii., 23. Propert., i., El. xvi., 17, seq.] Cf. Hor., iii., Od. x., and i., Od. xxv. This serenading was technically called "occentare ostium." Plaut., Curc., I., ii., 57. Pers., IV., iv., 20.
[1493] Depellentibus. The ἀποτροπαῖος and ἀλεξίκακος of the Greeks. So ἀπόλλων· quasi ἀπέλλων the Averruncus of Varro, L. L., v., 5.
[1494] Soleâ. Cf. ad Juv., vi., 612, "Et soleâ pulsare nates." Ter., Eun., Act V., vii., 4.
[1495] Casses. From Prop., ii., El. iii., 47.
[1496] Quidnam igitur faciam. These are almost the words of Terence, "Quid igitur faciam non eam ne nunc quidem cum arcessor ultro?" etc. Eun. I., i.
[1497] Festuca is properly "light stubble," or straws such as birds build their nests with. Colum., viii., 15. It is here used contemptuously for the prætor's Vindicta; as in Plautus, "Quid? ea ingenua an festuca facta è servâ libera est?" Mil., IV., i., 15; from whom it is probably taken.
[1498] Palpo is either the nominative case, "a wheedler, flatterer," πόλαξ τοῦ δήμου, or the ablative from palpum, "a bait, or lure." Plautus uses the neuter substantive twice. Amph., I., iii., 28, "Timidam palpo percutit." Pseud., IV., i., 35, "Mihi obtrudere non potes palpum," in the sense of the English saying, "Old birds are not to be caught with chaff."
[1499] Cretata ambitio. Those who aspired to any office wore a toga whose whiteness was artificially increased by rubbing with chalk. Hence the word Candidatus. Ambitio refers here to its primitive meaning: the going round, ambire et prensare, to canvass the suffrages of the voters. This was a laborious process, and required early rising to get through it Hence vigila.
[1500] Cicer. At the Floralia (cf. ad Juv., vi., 250), which were exhibited by the Ædiles, it was customary for the candidates for popularity to throw among the people tesserulæ or tallies, which entitled the bearer to a largess of corn, pulse, etc., for these there would be, of course, a great scramble.