So, this is the fairy-tale! But not the kind of fairy-tale for children, but rather the true, genuine, real fairy-tale, the fables and legends, which are in spite of their unseeming, simple appearance the highest and most difficult of all forms of fiction, due to the soul which lives within each tale. And one of those poets, to whom the eternal truth would come, to be dressed up, I wanted to be! I know very well, how bold this was. But I admit it without apprehension. Truth is so much hated, and the fairy-tale is so much despised, as I am myself; we are a good match. The fairy-tale and I, we are being read by thousands, without being understood, because the depth is not explored. As they say that fairy-tales were only for children, so I am referred to as "author for young people", who would only write for immature boys. In short, I need not apologise at all for having been so bold to wish for nothing more than to be an author of fables and parables. Do not "my life and my efforts" by themselves already seem rather like a fairy-tale, and are there not almost innumerable fables and fairy-tales, my opponents have build up around me! And whenever I protest against this, I am believed just as little as some people believe in the fairy-tales. But as for every genuine fairy-tale, there will finally come the time, when its truth will be evident, so all of my truth will eventually become evident, and what they do not believe from me today, they will learn to believe tomorrow.

Thus, all of my traveller's tales, which I had intended to write, were meant to be read figuratively, were supposed to be symbolic. They were meant to say something which was not visible on the surface. I wanted to bring something new, something blissful, without putting my readers at variance with the old, the previous. And what I had to say, I had to make them look for; I could not lay it openly before their doors, because people tend to ignore everything they get so cheaply and only appreciate what they had to fight for with great effort. It would have been an unforgivable mistake, to hint right from the start, that my traveller's tales were to be read figuratively. My books simply would not have been read, and everything I wanted to solve would have remained a fable and a fairy-tale. The reader had to find unsuspectingly what I had to give; he would then regard it as a prize he had fought for and hold on to it for the rest of his life.

But what was this, actually, I wanted to give? This was many things and nothing commonplace. I wanted to answer the questions of mankind and solve the mysteries of mankind. Laugh at me if you will; but this was what I wanted; I have tried it and I will continue trying it. Whether I will achieve it, neither I nor anybody else would be able to know. In carrying out my plan, I might have committed many a mistake, because I am just a flawed human being; but my intentions have been good and pure. Furthermore, I wanted to publish my psychological experiences. A young teacher, who has been punished, talking about his psychological experiences? Is this not even more ridiculous than the first plan? You may think so if you will; but I have seen in hundreds and hundreds of unfortunate people that the only cause for the beginning and continuation of their misfortune had been that their souls, those most precious entities of the entire creation of earth, had been completely neglected. The mind is the spoiled, conceited teacher's pet, the soul is the rejected, starving and freezing Cinderella. For the mind, there are all kinds of schools, from the simple primary school up to the university, but there is not a single school for the soul. For the mind, millions of books are written, but how many are there for the soul? To the human mind, thousands and thousands of monuments are built; where are those, which are dedicated to the praise of the human soul? Well so, I am saying to myself, let me be the one writing for the the soul, exclusively for the soul alone, no matter whether I will be laughed at for it or not! The soul is unknown. Therefore, many people will either not understand or misunderstand my work, but this should by no means keep me from doing what I had planned.

This was basically enough for one person; but I did not want just this, I even wanted much more. All around me, I saw the deepest misery of mankind; to myself, I was was its centre. And high above us was the salvation, was the noble state of the human soul, we had to aspire up to. But this task was not just ours alone, but rather it had been given to all of mankind; the only difference was that we, who were staying in a so much deeper place than the others, had to ascent much further and with more difficulties then they. From the depth into the height, from Ardistan to Jinnistan, from a low, lustful person, rising to become a nobly spirited person. How this had to happen, I wanted to demonstrate by two examples, one in the orient and one in America. For these, my very special purposes, I divided earth in my mind in two halfs, in an American and an Asian-African half. There lives the race of the native Americans and here Semitic-Mohammedan race. I wanted to make these two races the subjects of my fables, my thoughts, and explanations. Therefore, my primary task was to learn about the Arabian and other languages as well as the native American dialects. The steadfast faith in Allah on the one side and the highly poetic faith in the "great, good spirit" of the others, fitted well with my own, firm faith in God. In America, a male character, and in Asia, a female character were to represent the ideal, by whose example my readers had to let their ethical intentions grow upwards. The one character became Winnetou, the other one Marah Durimeh. In the west, the plot shall rise, by and by, from the low life of the savanna and prairie up to the pure and lofty heights of Mount Winnetou. In the east, it shall uplift itself from the dunes of the desert up to the hight summit of Jebel Marah Durimeh. Therefore, my first volume starts with the title "Durch die Wüste" <Through the Desert>. The main character of all of these tales was, for the sake of unity, supposed to be always the same, a noble human soul in his earliest stages, who cleanses himself by and by from all the dross of an anima-person. For America he was supposed to be called Old Shatterhand, but for the orient he was to bear the name Kara Ben Nemsi [a], because I took for granted that he would have to be a German. He had to be introduced as the one telling the stories, as the "first person narrator". This first person is not real, but a fictional character. But even though this "first person" does not exist, everything which is being related about him shall still be based in reality and become reality. This Old Shatterhand and this Kara Ben Nemsi, this "first person" is meant to portray this great question of mankind, which was created by God himself, when he walked through paradise, to ask: "Adam, i.e. human being, where are you?" "Nobly spirited human, where are you? I only see fallen, low people!" This question of mankind has since then gone through all times and all countries of the globe, calling out loudly and lamenting loudly, but never receiving an answer. It has seen people of violence by the millions, fighting, mangling, and annihilating one another, but it never saw a person with a noble soul, who was like the inhabitants of Jinnistan and lived by their wonderful law, that everyone had to be his neighbour's angel, so that he shall not become his own devil. But eventually, mankind must and will nonetheless rise to such a hight, that this question, which had been asked in vain before that time, will receive its bliss bringing answer from somewhere: "Here I am. I am the first nobly spirited person, and others will follow after me!" Thus, Old Shatterhand also travels and thus Kara Ben Nemsi also travels through those countries, to look for nobly spirited people. And wherever he finds none, he gives an example through his own nobly spirited behaviour, how he thinks such a person would have to be like. And this fictional Old Shatterhand, this fictional Kara Ben Nemsi, this fictional "I", does not need to remain fictional, but has to manifest himself, has to become reality in my readers, who are experiencing in their minds and souls everything just as he does, and who therefore, like my characters, are rising up and ennobling themselves. In this manner, I am contributing my part to solve this great task of enabling the violent people, who are the people on a low level, to develop into the nobly spirited people.


[a] In "Through the Desert" the main character is introduced by his sidekick to a third person by this name. The first person narrator then explains it like this: "The good man had at one time before asked me for my name and actually kept the word Karl in his memory. But since he was unable to pronounce it, he, without thinking much of it, turned it into Kara and added Ben Nemsi, meaning descendant of the Germans."


While considering these thoughts in my mind, I felt very well that I, by carrying them out, would put myself in a danger which was not to be taken lightly. What if this fictional self would not be understood and the meaning of this "first person narrator" would not be comprehended? What if they would believe that I was referring to myself? Was is not obvious that everybody who lacked the intelligence or good will to distinguish between fiction and reality, would call me a liar and a swindler? Yes, this was indeed possible, but I did not regard it as probable. After all, I had to equip this "first person narrator", this Kara Ben Nemsi or Old Shatterhand, with all of the good attributes which mankind had achieved up until this day in the course of its development. My hero had to possess the highest intelligence, the deepest heart, and the greatest skillfulness in all physical exercises. Did it not go entirely without saying that in reality, this could never all be found in a single human being! And if I, as I intended to do, would write a series of thirty to forty volumes, it could certainly be presumed, that no reasonable man would get the idea, that a single person could have experienced all this. No! The accusation that I was a liar and a swindler was, at least for people who think, entirely impossible! This was how I thought then. Yes, I was even firmly convinced that, though I did not describe myself in this "first person narrator", I could nevertheless maintain with a clear conscience that I had experienced or witnessed the contents of these narrations myself, because they were taken from my own life or at least from my closest environment. It was not at all difficult on me, but rather very easy, and most of all also interesting, to imagine that though Karl May writes those traveller's tales down, he does it in such a way, as if they were not the product of his own mind, but as if they were dictated to him by this fictional "first person", which is the great question of mankind. Whether this assumption of mine was right, the future will soon show.

The intention to give some of my characters native American and some of them oriental features led me quite naturally to a deep sympathy for the fate of those peoples. The extinction of the red race, which had been described as unstoppable, started to occupy my mind constantly. And about the ingratitude of the occident against the orient, to which it owes its entire material and mental culture, I had all kinds of serious thoughts. The welfare of mankind demands that there shall be peace between the two, no more exploitation and bloodshed. I was resolved to constantly emphasise this in my books and to kindle in my readers the love for the red race and for the inhabitants of the orient which we owe them as fellow human beings. These days, I am assured that I have not just achieved this in a few, but in hundreds of thousands, and I am inclined to believe this.

And now here is the main question: For whom were my books meant to be written? Quite naturally for the people, for the entire people, not just for single parts of it, for single classes, for single age-groups. Most of all, they were not solely meant for the young people! I have to put the greatest weight and the sharpest emphasis on this latter statement. If it had been my intention to be or to become an author for young people, I would quite necessarily have had to give up on executing all of my plans and on achieving all of my ideals for ever. And to do this, has never crossed my mind. It is true that I also had to think of the young generation, because they form, not just in a temporal sense, the first stage of the people; they are not just the ones who constantly replenish the people, but they are also the ones who will have to lead the way in the uplifting of mankind for the old and the lazy, to occupy the the terrain, discovered by our pioneers, at the quickest pace. But just as they only form a part of the people, this with what I had to address them could also be just a part of what I wrote for the people as a whole. When I say that I wanted to write for the people, I mean mankind in general, no matter how young or how old they may be. But not every one of my books is meant for every person. And yet again, it is for every person, but one after another, depending on whether he develops forward, depending on how much older and more experienced he has become, depending on whether he has gained the ability to understand and to comprehend their contents. My books shall accompany him through his entire life. He shall read them as a boy, a youth, an adult, an old man, at every one of these ages, he shall read what corresponds with the level of experience he has gained. He shall do all this slowly, with thoughtfulness and consideration. He who reads my books indiscriminately and too quickly, is perhaps to be pitied; but at any rate, it is even more of a pity for them! He who abuses them, shall not hold me or them responsible, but only himself. Let me just remind you of smoking, of eating and drinking. Smoking is an indulgence of pleasure. Eating and drinking is a necessity. But to smoke, to eat, to drink anytime, and to smoke and to devour everything available, would not just be foolish, but even harmful. Good, interesting literature shall be savoured, but not be devoured like by a shark! Since my books contain nothing but parables and fables, it goes without saying that the reader is supposed to think about them thoroughly and that they only belong into the hand of people, who are not just able to think about something, but also willing to do so.