CHAPTER II
PÚSHKIN AND LÉRMONTOFF

Púshkin: Beauty of form—Púshkin and Schiller—His youth; his exile; his later career and death—Fairy tales: Ruslán and Ludmíla—His lyrics—“Byronism”—Drama—Evghéniy Onyéghin—LÉRMONTOFF: Púshkin or Lérmontoff?—His life—The Caucasus—Poetry of Nature—Influence of Shelley—The DemonMtsyri—Love of freedom—His death—Púshkin and Lérmontoff as prose-writers—Other poets and novelists of the same epoch.

PÚSHKIN

Púshkin is not quite a stranger to English readers. In a valuable collection of review articles dealing with Russian writers which Professor Coolidge, of Cambridge, Massachusetts, put at my disposal, I found that in 1832, and later on in 1845, Púshkin was spoken of as a writer more or less familiar in England, and translations of some of his lyrics were given in the reviews. Later on Púshkin was rather neglected in Russia itself, and the more so abroad, and up to the present time there is no English translation, worthy of the great poet, of any of his works. In France, on the contrary—owing to Turguéneff and Prosper Mérimée, who saw in Púshkin one of the great poets of mankind—as well as in Germany, all the chief works of the Russian poet are known to literary men in good translations, of which some are admirable. To the great reading public the Russian poet is, however, nowhere well known outside his own mother country.

The reason why Púshkin has not become a favourite with West European readers is easily understood. His lyric verse is certainly inimitable: it is that of a great poet. His chief novel in verse, Evghéniy Onyéghin, is written with an easiness and a lightness of style, and a picturesqueness of detail, which makes it stand unique in European literature. His renderings in verses of Russian popular tales are delightful reading. But, apart from his very latest productions in the dramatic style, there is in whatever Púshkin wrote none of the depth and elevation of ideas which characterised Goethe and Schiller, Shelley, Byron, and Browning, Victor Hugo and Barbier. The beauty of form, the happy ways of expression, the incomparable command of verse and rhyme, are his main points—not the beauty of his ideas. And what we look for in poetry is always the higher inspiration, the noble ideas which can help to make us better. In reading Púshkin’s verses the Russian reader is continually brought to exclaim: “How beautifully this has been told! It could not, it ought not, to be told in a different way.” In this beauty of form Púshkin is inferior to none of the greatest poets. In his ways of expressing even the most insignificant remarks, and describing the most insignificant details of everyday life; in the variety of human feeling that he has expressed, and the delicate expression of love under a variety of aspects which is contained in his poetry; and finally, in the way he deeply impressed his own personality upon everything he wrote—he is certainly a great poet.

It is extremely interesting to compare Púshkin with Schiller, in their lyrics. Leaving aside the greatness and the variety of subjects touched upon by Schiller, and comparing only those pieces of poetry in which both poets speak of themselves, one feels at once that Schiller’s personality is infinitely superior, in depth of thought and philosophical comprehension of life, to that of the bright, somewhat spoiled and rather superficial child that Púshkin was. But, at the same time, the individuality of Púshkin is more deeply impressed upon his writings than that of Schiller upon his. Púshkin was full of vital intensity, and his own self is reflected in everything he wrote; a human heart, full of fire, is throbbing intensely in all his verses. This heart is far less sympathetic than that of Schiller, but it is more intimately revealed to the reader. In his best lyrics Schiller did not find either a better expression of feeling, or a greater variety of expression, than Púshkin did. In that respect the Russian poet decidedly stands by the side of Goethe.

Púshkin was born in an aristocratic family at Moscow. Through his mother he had African blood in his veins: she was a beautiful creole, the granddaughter of a negro who had been in the service of Peter I. His father was a typical representative of the noblemen of those times: squandering a large fortune, living all his life anyhow and anyway, amidst feasts, in a house half-furnished and half-empty; fond of the lighter French literature of the time, fond of entering into a discussion upon anything that he had just learned from the encyclopædists, and bringing together at his house all possible notabilities of literature, Russian and French, who happened to be at Moscow.

Púshkin’s grandmother and his old nurse were the future poet’s best friends in his childhood. From them he got his perfect mastership of the Russian language; and from his nurse, with whom he used to spend, later on, the long winter nights at his country house, when he was ordered by the State police to reside on his country estate, he borrowed that admirable knowledge of Russian folk-lore and Russian ways of expression which rendered his poetry and prose so wonderfully Russian. To these two women we thus owe the creation of the modern, easy, pliable Russian language which Púshkin introduced into our literature.

He was educated at St. Petersburg, at the Tsárskoe Seló Lyceum, and even before he left school he became renowned as a most extraordinary poet, in whom Derzhávin recognised more than a mere successor, and whom Zhukóvskiy presented was his portrait bearing the following inscription: “To a pupil, from his defeated teacher.” Unfortunately, Púshkin’s passionate nature drew him away from both the literary circles and the circles of his best friends—the Decembrists Púschin and Küchelbecker—into the circles of the lazy, insignificant aristocrats, amongst whom he spent his vital energy in orgies. Something of the shallow, empty sort of life he lived then he has himself described in Evghéniy Onyéghin.

Being friendly with the political youth who appeared six or seven years later, on the square of Peter I. at St. Petersburg, as insurgents against autocracy and serfdom, Púshkin wrote an Ode to Liberty, and numbers of small pieces of poetry expressing the most revolutionary ideas, as well as satires against the rulers of the time. The result was that in 1820, when he was only twenty years old, he was exiled to Kishinyóff, a very small town at that time, in newly annexed Bessarabia, where he led the most extravagant life, eventually joining a party of wandering gypsies. Happily enough he was permitted to leave for some time this dusty and uninteresting little spot, and to make, in company with the charming and educated family of the Rayévskys, a journey to the Crimea and the Caucasus, from which journey he brought back some of his finest lyrical works.