Korolénko was born (in 1853) in a small town of Western Russia, and there he received his first education. In 1872 he was at the Agricultural Academy of Moscow, but was compelled to leave after having taken part in some students’ movement. Later on he was arrested as a “political,” and exiled, first to a small town of the Uráls, and then to Western Siberia, and from there, after his refusal to take the oath of allegiance to Alexander III., he was transported to a Yakút encampment several hundred miles beyond Yakútsk. There he spent several years, and when he returned to Russia in 1886, not being allowed to stay in University towns, he settled at Nízhniy Nóvgorod.

Life in the far north, in the deserts of Yakútsk, in a small encampment buried for half the year in the snow, produced upon Korolénko an extremely deep impression, and the little stories which he wrote about Siberian subjects (The Dream of Makár, The Man from Sakhalín, etc.), were so beautiful that he was unanimously recognised as a true heir to Turguéneff. There is in the little stories of Korolénko a force, a sense of proportion, a mastery in depicting the characters, and an artistic finish, which not only distinguish him from most of his young contemporaries, but reveal in him a true artist. What the Forest Says, in which he related a dramatic episode from serfdom times in Lithuania, only further confirmed the high reputation which Korolénko had already won. It is not an imitation of Turguéneff, and yet it at once recalled, by its comprehension of the life of the forest, the great novelist’s beautiful sketch, The Woodlands (Polyesie). In Bad Society is evidently taken from the author’s childhood, and this idyll among tramps and thieves who concealed themselves in the ruins of some tower is of such beauty, especially in the scenes with children, that everyone found in it a truly “Turguéneff charm.” But then Korolénko came to a halt. His Blind Musician was read in all languages, and admired—again for its charm; but it was felt that the over-refined psychology of this novel is hardly correct; and no greater production worthy of the extremely sympathetic and rich talent of Korolénko has appeared since, while his attempts at producing a larger and more elaborate romance were not crowned with success.

This is somewhat striking, but the same would have to be said of all the contemporaries of Korolénko, among whom there are men and women of great talent. To analyse the causes of this fact, especially with reference to so great an artist as Korolénko, would certainly be a tempting task. But this would require speaking at some length of the change which took place in the Russian novel during the last twenty years or so, in connection with the political life of the country. A few hints will perhaps explain what is meant. In the seventies quite a special sort of novel had been created by a number of young novelists—mostly contributors of the review, Rússkoye Slóvo. The “thoughtful realist”—such as he was understood by Písareff—was their hero, and however imperfect the technique of these novels might have been in some cases, their leading idea was most honest, and the influence they exercised upon Russian youth was in the right direction. This was the time when Russian women were making their first steps towards higher education, and trying to conquer some sort of economical and intellectual independence. To attain this, they had to sustain a bitter struggle against their elders. “Madame Kabanóva” and “Dikóy” (see Ch. VI.) were alive then in a thousand guises, in all classes of society, and our women had to struggle hard against their parents and relatives, who did not understand their children; against “Society” as a whole, which hated the “emancipated woman”; and against the Government, which only too well foresaw the dangers that a new generation of educated women would represent for an autocratic bureaucracy. It was of the first necessity, then, that at least in the men of the same generation the young fighters for women’s rights should find helpers, and not that sort of men about whom Turguéneff’s heroine in Correspondence wrote (see Ch. IV.). In this direction—especially after the splendid beginning that was made by two women writers, Sophie Smirnóva (The Little Fire, The Salt of the Earth) and Olga Shapír—our men-novelists have done good service, both in maintaining the energy of women in their hard struggle and in inspiring men with respect towards that struggle and those who fought in it.

Later on a new element became prominent in the Russian novel. It was the “populist” element—love to the masses of toilers, work among them in order to introduce, be it the slightest spark of light and hope, into their sad existence. Again the novel contributed immensely to maintain that movement and to inspire men and women in that sort of work, an instance of which has been given on a preceding page, in speaking of The Great Bear. The workers in both these fields were numerous, and I can only name in passing Mordóvtseff (in Signs of the Times), Scheller, who wrote under the name of A. Mikháiloff, Stanukóvitch, Novodvórskiy, Barantsévitch, Matchtétt, Mámin, and the poet, Nádson, who all, either directly or indirectly, worked through the novel and poetry in the same direction.

However, the struggle for liberty which was begun about 1857, after having reached its culminating point in 1881, came to a temporary end, and for the next ten years a complete prostration spread amidst the Russian “intellectuals.” Faith in the old ideals and the old inspiring watchwords—even faith in men—was passing away, and new tendencies began to make their way in Art—partly under the influence of this phase of the Russian movement, and partly also under the influence of Western Europe. A sense of fatigue became evident. Faith in knowledge was shaken. Social ideals were relegated to the background. “Rigourism” was condemned, and “popularism” began to be represented as ludicrous, or, when it reappeared, it was in some religious form, as Tolstóyism. Instead of the former enthusiasm for “mankind,” the “rights of the individual” were proclaimed, which “rights” did not mean equal rights for all, but the rights of the few over all the others.

In these unsettled conditions of social ideas our younger novelists—always anxious to reflect in their art the questions of the day—have had to develop; and this confusion necessarily stands in the way of their producing anything as definite and as complete as did their predecessors of the previous generation. There have been no such complete individualities in society; and a true artist is incapable of inventing what does not exist.


Dmitriy Merezhkóvskiy (born 1866) may be taken to illustrate the difficulties which a writer, even when endowed with a by no means ordinary talent, found in reaching his full development under the social and political conditions which prevailed in Russia during the period just mentioned. Leaving aside his poetry—although it is also very characteristic—and taking only his novels and critical articles, we see how, after having started with a certain sympathy, or at least with a certain respect, for those Russian writers of the previous generation who wrote under the inspiration of higher social ideals, Merezhkóvskiy gradually began to suspect these ideals, and finally ended by treating them with contempt. He found that they were of no avail, and he began to speak more and more of “the sovereign rights of the individual,” but not in the sense in which they were understood by Godwin and other eighteenth century philosophers, nor in the sense which Písareff attributed to them when he spoke of the “thoughtful realist”; Merezkhóvskiy took them in the sense—desperately vague, and narrow when not vague—attributed to them by Nietzsche. At the same time he began to speak more and more of “Beauty” and “the worship of the Beautiful,” but again not in the sense which idealists attributed to such words, but in the limited, erotic sense in which “Beauty” was understood by the “Æsthetics” of the leisured class in the forties.

The main work which Merezhkóvskiy undertook offered great interest. He began a trilogy of novels in which he intended to represent the struggle of the antique pagan world against Christianity: on the one hand, the Hellenic love and poetic comprehension of nature, and its worship of sound, exuberant life; and on the other, the life-depressing influences of Judaic Christianity, with its condemnation of the study of nature, of poetry, art, pleasure, and sound, healthy life altogether. The first novel of the trilogy was Julian the Apostate, and the second, Leonardo da Vinci (both have been translated into English). They were the result of a careful study of the antique Greek world and the Renaissance, and notwithstanding some defects (absence of real feeling, even in the glorification of the worship of Beauty, and a certain abuse of archæological details), both contained really beautiful and impressive scenes; while the fundamental idea—the necessity of a synthesis between the poetry of nature of the antique world and the higher humanising ideals of Christianity—was forcibly impressed upon the reader.

Unfortunately, Merezhkóvskiy’s admiration of antique “Naturism” did not last. He had not yet written the third novel of his trilogy when modern “Symbolism” began to penetrate into his works, with the result that notwithstanding all his abilities the young author seems now to be drifting straight towards a hopeless mysticism, like that into which Gógol fell towards the end of his life.