yet there is in them a certain dignity, an intensity born of continuity of purpose; they are roughly hammered links in a chain of unequal workmanship, but stretching back through the centuries to the Munster poets of the days of Elizabeth, advised by Spenser to harry them out of Ireland. The names change from age to age, that is all. The verses of the seventeenth century hallow those of MacCarthys and Fitzgeralds who fought for the Stuarts or “knocked obedience out of the Gall”; the eighteenth ended with the rebels of ’98; the nineteenth had Emmet and Mitchell and its Manchester martyrs. Already in these early days of the twentieth the street singers cry out:

Mac Dermott, Mallin, Hanrahan, Daly, Colbert
and Mac Bride
All men who for our country’s cause have nobly
bled and died.

Even Yeats, falling into the tradition, has put in a lyric the names of some of those who died in Easter week, and through whose death “a terrible beauty is born.”

II

I am glad to remember that through the twelve years of our married life, 1880-92, my husband and his people were able to keep their liking and respect for each other. For those were the years of the land war, tenant struggling to gain a lasting possession for his children, landlord to keep that which had been given in trust to him for his; each ready in his anger to turn the heritage of the other to desolation; while the vision of some went yet farther, through breaking to the rebuilding of a nation. The passion, the imagination of Ireland were thrown into the fight. I often thought to find some poem putting such passion into fiery or memorable lines. But the first I thought worth the keeping,—­I have it yet, was Katherine Tynan’s lament for Parnell, written two years after his death. In tearing it from the corner of some newspaper I had unwittingly taken note of almost the moment of a new impulse in literature, in poetry. For with that death, the loss of that dominant personality, and in the quarrel that followed, came the disbanding of an army, the unloosing of forces, the setting free of the imagination of Ireland.

III

Once in my childhood I had been eager to learn Irish; I thought to get leave to take lessons from an old Scripture-reader who spent a part of his time in the parish of Killinane, teaching such scholars as he could find to read their own language in the hope that they might turn to the only book then being printed in Irish, the Bible. But my asking, timid with the fear of mockery, was unheeded. Yet I missed but by a little an opportunity that might have made me a real Irish scholar, and not as I am, imperfect, stumbling. For a kinsman learned in the language, the translator of the wonderful Silva Gaedelica had been sometimes a guest in the house, and would still have been welcomed there but that my mother, who had a great dislike to the marriage of cousins had fancied he was taking a liking to one of my elder sisters; and with that suspicion the “winged nymph, Opportunity” had passed from my reach. After my marriage I bought a grammar and worked at it for a while with the help of a gardener. But it was difficult and my teacher was languid, suspecting it may be some hidden mockery, for those were the days before Irish became the fashion. It was not till a dozen or more years later, and after my husband’s death, that my son, having won the classical entrance scholarship at Harrow, took a fancy to learn a nearer language, and rode over to Tillyra before breakfast one morning to ask our neighbour Edward Martyn to help him to a teacher. He came back without what he had sought, but with the gift of a fine old Irish Bible, which became a help in our early lessons. For we set to work together, and I found the task a light one in comparison with those first attempts. For that young priest, Father Eugene O’Growney, sent from Ireland to look for health in California, had used the short space of life left to him in writing simple lessons in Irish grammar, that made at least the first steps easy. And another thing had happened. Dr. Douglas Hyde, An Craoibhin, had founded the Gaelic League, and through it country people were gathered together in the Irish speaking places to give the songs and poems, old and new, kept in their memory. This discovery, this disclosure of the folk learning, the folk poetry, the ancient tradition, was the small beginning of a weighty change. It was an upsetting of the table of values, an astonishing excitement. The imagination of Ireland had found a new homing place.

IV

My own imagination was aroused. I was becoming conscious of a world close to me and that I had been ignorant of. It was not now in the corners of newspapers I looked for poetic emotion, nor even to the singers in the streets. It was among farmers and potato diggers and old men in workhouses and beggars at my own door that I found what was beyond these and yet farther beyond that drawingroom poet of my childhood in the expression of love, and grief, and the pain of parting, that are the disclosure of the individual soul.

An Aran man, repeating to me The Grief of a Girl’s Heart in Irish told me it was with that song his mother had often sung him to sleep as a child. It was from an old woman who had known Mary Hynes and who said of her “The sun and the moon never shone upon anything so handsome” that I first heard Raftery’s song of praise of her, “The pearl that was at Ballylee,” a song “that has gone around the world & as far as America.” It was in a stonecutter’s house where I went to have a headstone made for Raftery’s grave that I found a manuscript book of his poems, written out in the clear beautiful Irish characters. It was to a working farmer’s house I walked on many a moonlit evening with the manuscript that his greater knowledge helped me to understand and by his hearth that I read for the first time the Vision of Death and the Lament for O’Daly. After that I met with many old people who had in the days before the Famine seen or talked with the wandering poet who was in the succession of those who had made and recited their lyrics on the Irish roads before Chaucer wrote.