Monday.—I have just heard that poor Sheykh Mohammed died yesterday, and was, as usual, buried at once. I had not been well for a few days, and Sheykh Yussuf took care that I should not know of his brother’s death. He went to Mustapha A’gha, and told him not to tell anyone in my house till I was better, because he knew ‘what was in my stomach towards his family,’ and feared I should be made worse by the news. And how often I have been advised not to meddle with sick Arabs, because they are sure to suspect a Christian of poisoning those who die! I do grieve for the graceful, handsome young creature and his old father. Omar was vexed at not knowing of his death, because he would have liked to help to carry him to the grave.

I have at last learned the alphabet in Arabic, and can write it quite tidily, but now I am in a fix for want of a dictionary, and have written to Hekekian Bey to buy me one in Cairo. Sheykh Yussuf knows not a word of English, and Omar can’t read or write, and has no notion of grammar or of word for word interpretation, and it is very slow work. When I walk through the court of the mosque I give the customary coppers to the little boys who are spelling away loudly under the arcade, Abba sheddeh o nusbeyteen, Ibbi sheddeh o heftedeen, etc., with a keen sympathy with their difficulties and well-smudged tin slates. An additional evil is that the Arabic books printed in England, and at English presses here, require a 40-horse power microscope to distinguish a letter. The ciphering is like ours, but with other figures, and I felt very stupid when I discovered how I had reckoned Arab fashion from right to left all my life and never observed the fact. However, they ‘cast down’ a column of figures from top to bottom.

I am just called away by some poor men who want me to speak to the English travellers about shooting their pigeons. It is very thoughtless, but it is in great measure the fault of the servants and dragomans who think they must not venture to tell their masters that pigeons are private property. I have a great mind to put a notice on the wall of my house about it. Here, where there are never less than eight or ten boats lying for full three months, the loss to the fellaheen is serious, and our Consul Mustapha A’gha is afraid to say anything. I have given my neighbours permission to call the pigeons mine, as they roost in flocks on my roof, and to go out and say that the Sitt objects to her poultry being shot, especially as I have had them shot off my balcony as they sat there.

I got a note from M. Mounier yesterday, inviting me to go and stay at El-Moutaneh, Halim Pasha’s great estate, near Edfoo, and offering to send his dahabieh for me. I certainly will go as soon as the weather is decidedly hot. It is now very warm and pleasant. If I find Thebes too hot as summer advances I must drop down and return to Cairo, or try Suez, which I hear is excellent in summer—bracing desert air. But it is very tempting to stay here—a splendid cool house, food extremely cheap; about £1 a week for three of us for fish, bread, butter, meat, milk, eggs and vegetables; all grocery, of course, I brought with me; no trouble, rest and civil neighbours. I feel very disinclined to move unless I am baked out, and it takes a good deal to bake me. The only fear is the Khamaseen wind. I do not feel very well. I don’t ail anything in particular; blood-spitting frequent, but very slight; much less cough; but I am so weak and good for nothing. I seldom feel able to go out or do more than sit in the balcony on one side or other of the house. I have no donkey here, the hired ones are so very bad and so dear; but I have written Mounier to try and get me one at El-Moutaneh and send it down in one of Halim Pasha’s corn-boats. There is no comfort like a donkey always ready. If I have to send for Mustapha’s horse, I feel lazy and fancy it is too much trouble unless I can go just when I want.

I have received a letter from Alexandria of January 8. What dreadful weather! We felt the ghost of it here in our three weeks of cold. Sometimes I feel as if I must go back to you all coûte qui coûte, but I know it would be no use to try it in the summer. I long for more news of you and my chicks.

February 8, 1864: February 8, 1864

To Mrs. Ross.

Luxor,
Tuesday, February 8, 1864.

Dearest Child,

I got your letter No. 3 about a week ago, and two others before it. I have been very lazy in writing, for it has been very cold (for Thebes), and I have been very seedy—no severe attack, but no strength at all. The last three or four days the weather has been warm, and I am beginning to feel better. I send this to Cairo by a clever, pleasant Mme. de Beaulaincourt, a daughter of Maréchal Castellane, who is here in one of the Pasha’s steamers. She will call on you when she goes to Alexandria. I have been learning to write Arabic, and know my letters—no trifle, I assure you. My Sheykh is a perfect darling—the most graceful, high-bred young creature, and a Seyyid. These Saeedees are much nicer than the Lower Egypt people. They have good Arab blood in their veins, keep pedigrees, and are more manly and independent, and more liberal in religion.