The whole subject of this romance is the virtue of friendship, though this of course involves a number of other virtues quite as distinguished. Amis and Amile, that is to say Amicus and Amelius, are two young knights who at the beginning of their career become profoundly attached to each other. Not content with the duties of this natural affection, they imposed upon themselves all the duties which chivalry also attached to the office of friend. The romance tells of how they triumphed over every conceivable test to which their friendship was subjected. Often and often the witchcraft of woman worked to separate them, but could not. Both married, yet after marriage their friendship was just as strong as before. Each has to fight many times on account of the other, and suffer all things which it is most hard for a proud and brave man to bear. But everything is suffered cheerfully, and the friends are such true knights that, in all their trials, neither does anything wrong, or commits the slightest fault against truth—until a certain sad day. On that day it is the duty of Amis to fight in a trial by battle. But he is sick, and can not fight; then to save his honour his friend Amile puts on the armour and helmet of Amis, and so pretending to be Amis, goes to the meeting place, and wins the fight gloriously. But this was an act of untruthfulness; he had gone into battle under a false name, and to do anything false even for a good motive is bad. So heaven punishes him by afflicting him with the horrible disease of leprosy.
The conditions of leprosy in the Middle Ages were of a peculiar kind. The disease seems to have been introduced into Europe from Asia—perhaps by the Crusaders. Michelet suggests that it may have resulted from the European want of cleanliness, brought about by ascetic teachings—for the old Greek and Roman public bath-houses were held in horror by the mediæval Church. But this is not at all certain. What is certain is that in the thirteenth, fourteenth and fifteenth centuries leprosy became very prevalent. The disease was not then at all understood; it was supposed to be extremely contagious, and the man afflicted by it was immediately separated from society, and not allowed to live in any community under such conditions as could bring him into contact with other inhabitants. His wife or children could accompany him only on the terrible condition of being considered lepers. Every leper wore a kind of monk’s dress, with a hood covering the face; and he had to carry a bell and ring it constantly to give notice of his approach. Special leper-houses were built near every town, where such unfortunates might obtain accommodation. They were allowed to beg, but it was considered dangerous to go very near them, so that in most cases alms or food would be thrown to them only, instead of being put into their hands.
Now when the victim of leprosy in this romance is first afflicted by the disease, he happens to be far away from his good friend. And none of his own family is willing to help him; he is regarded with superstitious as well as with physical horror. There is nothing left for him to do but to yield up his knighthood and his welfare and his family, to put on the leper’s robe, and to go begging along the roads, carrying a leper’s bell. And this he does. For long, long months he goes begging from town to town, till at last, by mere chance, he finds his way to the gate of the great castle where his good friend is living—now a great prince, and married to the daughter of the king. And he asks at the castle gate for charity and for food.
Now the porter at the gate observes that the leper has a very beautiful cup, exactly resembling a drinking cup belonging to his master, and he thinks it his duty to tell these things to the lord of the castle. And the lord of the castle remembers that very long ago he and his friend each had a cup of this kind, given to them by the bishop of Rome. So, hearing the porter’s story, he knew that the leper at the gate was the friend who “had delivered him from death, and won for him the daughter of the King of France to be his wife.” Here I had better quote from the French version of the story, in which the names of the friends are changed, but without changing the beauty of the tale itself:
“And straightway he fell upon him, and began to weep greatly, and kissed him. And when his wife heard that, she ran out with her hair in disarray, weeping and distressed exceedingly—for she remembered that it was he who had slain the false Ardres. And thereupon they placed him in a fair bed, and said to him, ‘Abide with us until God’s will be accomplished in thee, for all that we have is at thy service.’ So he abode with them.”
You must understand, by the allusion to “God’s will,” that leprosy was in the Middle Ages really considered to be a punishment from heaven—so that in taking a leper into his castle, the good friend was not only offending against the law of the land, but risking celestial punishment as well, according to the notions of that age. His charity, therefore, was true charity indeed, and his friendship without fear. But it was going to be put to a test more terrible than any ever endured before. To comprehend what followed, you must know that there was one horrible superstition of the Middle Ages—the belief that by bathing in human blood the disease of leprosy might be cured. Murders were often committed under the influence of that superstition. I believe you will remember that the “Golden Legend” of Longfellow is founded upon a mediæval story in which a young girl voluntarily offers up her life in order that her blood may cure the leprosy of her king. In the present romance there is much more tragedy. One night while sleeping in his friend’s castle, the leper was awakened by an angel from God—Raphael—who said to him:
“I am Raphael, the angel of the Lord, and I am come to tell thee how thou mayst be healed. Thou shalt bid Amile thy comrade that he slay his two children and wash thee in their blood, and so thy body shall be made whole.” And Amis said to him, “Let not this thing be, that my comrade should become a murderer for my sake.” But the angel said, “It is convenient that he do this.” And thereupon the angel departed.
The phrase, “it is convenient,” must be understood as meaning, “it is ordered.” For the mediæval lord used such gentle expressions when issuing his commands; and the angel talked like a feudal messenger. But in spite of the command, the sick man does not tell his friend about the angel’s visit, until Amile, who has overheard the voice, forces him to acknowledge whom he had been talking with during the night. And the emotion of the lord may be imagined, though he utters it only in the following gentle words—“I would have given to thee my man servants and my maid servants and all my goods—and thou feignest that an angel hath spoken to thee that I should slay my two children. But I conjure thee by the faith which there is between me and thee and by our comradeship, and by the baptism we received together, that thou tell me whether it was man or angel said that to thee.”
Amis declares that it was really an angel, and Amile never thinks of doubting his friend’s word. It would be a pity to tell you the sequel in my own words; let me quote again from the text, translated by Walter Pater. I think you will find it beautiful and touching:
“Then Amile began to weep in secret, and thought within himself, ‘If this man was ready to die before the King for me, shall I not for him slay my children? Shall I not keep faith with him who was faithful to me even unto death?’ And Amile tarried no longer, but departed to the chamber of his wife, and bade her go to hear the Sacred Office. And he took a sword, and went to the bed where the children were lying, and found them asleep. And he lay down over them and began to weep bitterly and said, ‘Has any man yet heard of a father who of his own will slew his children? Alas, my children! I am no longer your father, but your cruel murderer.’