“And the children awoke at the tears of their father, which fell upon them; and they looked up into his face and began to laugh. And as they were of age about three years, he said, ‘Your laughing will be turned into tears, for your innocent blood must now be shed’; and therewith he cut off their heads. Then he laid them back in the bed, and put the heads upon the bodies, and covered them as though they slept; and with the blood which he had taken he washed his comrade, and said, ‘Lord Jesus Christ! who hast commanded men to keep faith on earth, and didst heal the leper by Thy word! cleanse now my comrade, for whose love I have shed the blood of my children.’” And of course the leper is immediately and completely cured. But the mother did not know anything about the killing of the children; we have to hear something about her share in the tragedy. Let me again quote, this time giving the real and very beautiful conclusion—

“Now neither the father nor the mother had yet entered where the children were, but the father sighed heavily because they were dead, and the mother asked for them, that they might rejoice together; but Amile said, ‘Dame! let the children sleep.’ And it was already the hour of Tierce. And going in alone to the children to weep over them, he found them at play in the bed; only, in the place of the sword-cuts about their throats was, as it were, a thread of crimson. And he took them in his arms and carried them to his wife and said, ‘Rejoice greatly! For thy children whom I had slain by the commandment of the angel, are alive, and by their blood is Amis healed.’”

I think you will all see how fine a story this is, and feel the emotional force of the grand moral idea behind it. There is nothing more to tell you, except the curious fact that during the Middle Ages, when it was believed that the story was really true, Amis and Amile—or Amicus and Amelius—were actually considered by the Church as saints, and people used to pray to them. When anybody was anxious for his friend, or feared that he might lose the love of his friend, or was afraid that he might not have strength to perform his duty as friend—then he would go to church to implore help from the good saints Amicus and Amelius. But of course it was all a mistake—a mistake which lasted until the end of the seventeenth century! Then somebody called the attention of the Church to the unmistakable fact that Amicus and Amelius were merely inventions of some mediæval romancer. Then the Church made investigation, and greatly shocked, withdrew from the list of its saints those long-loved names of Amicus and Amelius—a reform in which I cannot help thinking the Church made a very serious mistake. What matter whether those shadowy figures represented original human lives or only human dreams? They were beautiful, and belief in them made men think beautiful thoughts, and the imagined help from them had comforted many thousands of hearts. It would have been better to have left them alone; for that matter, how many of the existent lives of saints are really true? Nevertheless the friends are not dead, though expelled from the heaven of the Church. They still live in romance; and everybody who reads about them feels a little better for their acquaintance.

What I read to you was from the French version—that is much the more beautiful of the two. You will find some extracts from the English version in the pages of Ten Brink. But as that great German scholar pointed out, the English story is much rougher than the French. For example, in the English story, the knight rushes out of his castle to beat the leper at the gate, and to accuse him of having stolen the cup. And he does beat him ferociously, and abuses him with very violent terms. In fact, the English writer reflected too much of mediæval English character, in trying to cover, or to improve upon, the French story, which was the first. In the French story all is knightly smooth, refined as well as simple and strong. And where did the mediæval imagination get its material for the story? Partly, perhaps, from the story of Joseph in the Bible, partly from the story of Abraham; but the scriptural material is so admirably worked over that the whole thing appears deliciously original. That was the great art of the Middle Ages—to make old, old things quite new by the magic of spiritual imagination. Men then lived in a world of dreams. And that world still attracts us, for the simple reason that happiness chiefly consists in dreams. Exact science may help us a great deal no doubt, but mathematics do not make us any happier. Dreams do, if we can believe them. The Middle Ages could believe them; we, at the best, can only try.


[Chapter XIV]

“Ionica”

[Return to Table of Contents]

I am going now to talk about a very rare kind of poetry in a very rare little book, like fine wine in a small and precious flask. The author never put his name to the book—indeed for many years it was not known who wrote the volume. We now know that the author was a school teacher called William Johnson who, later in life, coming into a small fortune, changed his name to William Cory. He was born sometime about 1823, and died in 1892. He was, I believe, an Oxford man and was assistant master of Eton College for a number of years. Judging from his poems, he must have found pleasure in his profession as well as pain. There is a strange sadness nearly always, but this sadness is mixed with expressions of love for the educational establishment which he directed, and for the students whose minds he helped to form. He must have been otherwise a very shy man. Scarcely anything seems to be known about him after his departure from educational circles, although everybody of taste now knows his poems. I wish to speak of them because I think that literary graduates of this university ought to be at least familiar with the name “Ionica.” At all events you should know something about the man and about the best of his poems. If you should ask why so little has yet been said about him in books on English literature, I would answer that in the first place he was a very small poet writing in the time of giants, having for competitors Tennyson, Browning and others. He could scarcely make his small pipe heard in the thunder of those great organ tones. In the second place his verses were never written to please the public at all. They were written only for fine scholars, and even the titles of many of them cannot be explained by a person devoid of some Greek culture. So the little book, which appeared quite early in the Victorian Age, was soon forgotten. Being forgotten it ran out of print and disappeared. Then somebody remembered that it had existed. I have told you that it was like the tone of a little pipe or flute as compared with the organ music of the larger poets. But the little pipe happened to be a Greek pipe—the melody was very sweet and very strange and old, and people who had heard it once soon wanted to hear it again. But they could not get it. Copies of the first edition fetched extraordinary sums. Some few years ago a new edition appeared, but this too is now out of print and is fetching fancy prices. However, you must not expect anything too wonderful from this way of introducing the subject. The facts only show that the poems are liked by persons of refinement and wealth. I hope to make you like some of them, but the difficulties of so doing are considerable, because of the extremely English character of some pieces and the extremely Greek tone of others. There is also some uneven work. The poet is not in all cases successful. Sometimes he tried to write society verse, and his society verse must be considered a failure. The best pieces are his Greek pieces and some compositions on love subjects of a most delicate and bewitching kind.