If you want to know what kind of songs Comatas sang and what kind of life he represented, you will find all this exquisitely told by Theocritus; and there is a beautiful little translation in prose of Theocritus, Bion and Moschus, made by Andrew Lang, which should delight you to read. Another day I shall give you examples of such translations. Then you will see what true idyllic poetry originally signified. These Greeks, although trained scholars and philosophers, understood not only that human nature in itself is a beautiful thing, but also that the best way to study human nature is to study the life of the peasants and the common people. It is not to the rich and leisurely, not to rank and society, that a poet must go for inspiration. He will not find it there. What is called society is a world in which nobody is happy, and in which pure human nature is afraid to show itself. Life among the higher classes in all countries is formal, artificial, theatrical; poetry is not there. Of course no kind of human community is perfectly happy, but it is among the simple folk, the country folk, who do not know much about evil and deceit, that the greater proportion of happiness can be found. Among the youths of the country especially, combining the charm of childhood with the strength of adult maturity, the best possible subjects for fine pure studies of human nature can be found. May I not here express the hope that some young Japanese poet, some graduate of this very university, will eventually attempt to do in Japan what Theocritus and Bion did in ancient Sicily? A great deal of the very same kind of poetry exists in our own rural districts, and parallels can be found in the daily life of the Japanese peasants for everything beautifully described in Theocritus. At all events I am quite sure of one thing, that no great new literature can possibly arise in this country until some scholarly minds discover that the real force and truth and beauty and poetry of life is to be found only in studies of the common people—not in the life of the rich and the noble, not in the shadowy life of books.

Well, our English poet felt with the Greek idylists, and in the poem called “An Invocation” he beautifully expresses this sympathy. All of us, he says, should like to see and hear something of the ancient past if it were possible. We should like, some of us, to call back the vanished gods and goddesses of the beautiful Greek world, or to talk to the great souls of that world who had the experience of life as men—to Socrates, for example, to Plato, to Phidias the sculptor, to Pericles the statesman. But, as a poet, my wish would not be for the return of the old gods nor of the old heroes so much as for the return to us of some common men who lived in the Greek world. It is Comatas, he says, that he would most like to see, and to see in some English park—in the neighbourhood of Cambridge University, or of Eton College. And thus he addresses the spirit of Comatas:

O dear divine Comatas, I would that thou and I

Beneath this broken sunlight this leisure day might lie;

Where trees from distant forests, whose names were strange to thee,

Should bend their amorous branches within thy reach to be,

And flowers thine Hellas knew not, which art hath made more fair,

Should shed their shining petals upon thy fragrant hair.

Then thou shouldst calmly listen with ever-changing looks

To songs of younger minstrels and plots of modern books,